Grisons

Loi sur la promotion de la culture

(Legge sulla promozione della cultura)
(Gesetz über die Förderung der Kultur)

(1997)

La présente Loi sur la promotion de la culture a été adoptée par référendum par la population, le 28 septembre 1997. La traduction française a été faite par Jacques Leclerc à partir de la version officielle en italien (Legge sulla promozione della cultura). Ce texte en français n'a donc qu'une simple valeur informative.

C'est une loi sur la culture, la langue n'est considérée ici que comme l'un des éléments de la culture grisonne. Seuls les articles portant sur la question linguistique sont été reproduits.

Legge sulla promozione della cultura

accettata dal Popolo il 28 settembre 1997

Articolo 1

Scopo

1) Il Cantone e i comuni promuovono nell'ambito delle proprie competenze la vita culturale dei Grigioni.

2) Il Cantone tiene conto dell'eterogeneità culturale e linguistica che distingue le diverse regioni e i diversi gruppi della popolazione.

Articolo 2

Principi della promozione culturale da parte dello Stato

1) Il Cantone può appoggiare con sussidi una tantum comuni, altri enti di diritto pubblico, istituzioni e privati nel loro impegno atto a promuovere la produzione e la mediazione culturale, la ricerca e la cura dell'eredità culturale nonché le lingue cantonali.

2) Esso accorda, nei limiti dei crediti annualmente stanziati, sussidi annui ricorrenti a prescelte istituzioni culturali.

3) Esso gestisce istituzioni culturali proprie.

4) Esso sostiene l'impegno intercantonale e transfrontaliero volto alla collaborazione culturale e alla promozione dello scambio culturale.

5) Istituzioni, manifestazioni e progetti che perseguono principalmente scopi di lucro non beneficiano di sussidi.

6) La promozione culturale ad opera del Cantone è sussidiaria rispetto alle prestazioni di privati, istituzioni, comuni e altri enti pubblici.

Articolo 3

Settori della promozione culturale da parte dello Stato

La promozione della cultura da parte dello Stato comprende segnatamente:

a) il campo delle arti quali la musica e il canto, la letteratura, il teatro, la danza, le arti applicate e figurative, l'architettura e il cinema;

b) i settori della cultura dilettantesca e popolare;

c) la conservazione e la promozione del trilinguismo cantonale con particolare attenzione alle minoranze linguistiche;

d) la ricerca scientifica sullo spazio culturale e vitale dei Grigioni.

Articolo 4

Libertà della produzione culturale

Il Cantone rispetta la libertà e l'indipendenza della produzione e della vita in campo culturale.

Articolo 5

Istituzioni cantonali

1) Il Cantone gestisce la Biblioteca cantonale dei Grigioni, l'Archivio di Stato dei Grigioni e il Museo grigione della natura.

2) Il Cantone si assume i costi per la costruzione e la gestione del Museo retico e del Museo d'arte grigione e contribuisce, nell'ambito dei vigenti rapporti giuridici, alle loro collezioni.

3) Esso può, nei limiti delle competenze finanziarie, fondare ulteriori istituti culturali, assumerne la gestione o apportarvi il proprio contributo, qualora questo sia di pubblico interesse.

Articolo 12 

Settori particolari di promozione

1) Il Cantone eroga sussidi a misure e progetti volti alla conservazione e alla promozione delle lingue cantonali, dei loro idiomi e dialetti nonché del trilinguismo cantonale.

2) Esso può organizzare, allo scopo di promuovere la produzione culturale professionale, concorsi per l'aggiudicazione di borse di studio non vincolate e la commissione di opere e può adottare misure atte a promuovere le arti.

3) Esso può appoggiare progetti scientifici aventi per obiettivo la ricerca sullo spazio culturale e vitale dei Grigioni.

Loi sur la promotion de la culture

adoptée par la population le 28 septembre 1997

Article 1

But

1) Les cantons et les communes doivent promouvoir dans le champ de leur juridiction la vie culturelle des Grisons.

2) Le canton doit tenir compte de l'hétérogénéité culturelle et linguistique qui distingue les différentes régions et les différents groupes de la population.

Article 2

Principes de promotion culturelle de la part de l'État

1) Le canton peut appuyer avec des subventions un ensemble de communes, d'autres organismes de droit public, des institutions  privées dans leur engagement à promouvoir la production et l'intervention culturelle, la recherche et le souci du patrimoine culturel ainsi que les langues cantonales.

2) Il accorde, dans les limites des crédits alloués annuellement, des subventions annuelles récurrentes selon les décisions des institutions culturelles.

3) Il gère ses propres institutions culturelles.

4) Il soutient l'engagement intercantonal et transfrontalier au sujet de la collaboration culturelle et la promotion de l'échange culturel.

5) Les institutions, manifestations et projets qui poursuivent des objectifs principalement lucratifs ne bénéficient pas de subventions.

6) La promotion culturelle en oeuvre dans le canton est subsidiaire par rapport aux prestations des institutions privées, des communes et d'autres organismes publics.

Article 3

Secteurs de promotion culturelle de la part de l'État

La promotion de la culture de la part de l'État comprend notamment:

a) le domaine des arts, dont la musique et la chanson, la littérature, le théâtre, la danse, les arts appliqués et figuratifs, l'architecture et le cinéma;

b) les secteurs de la culture amateur et populaire;

c) la conservation et la promotion du trilinguisme cantonal avec un soin particulier aux minorités linguistiques;

d) la recherche scientifique sur l'espace culturel et vital des Grisons.

Article 4

Liberté de la production culturelle

Le canton respecte la liberté et l'indépendance de la production et de la vie dans le domaine culturel.

Article 5

Institutions cantonales

1) Le canton gère la Bibliothèque cantonale des Grisons, les Archives d'État des Grisons et le Musée grison de la nature.

2) Le canton assume les coûts pour la construction et la gestion du Musée rhétique et du Musée d'art grison, et contribue à leurs collections en tenant compte de son champ de juridiction actuel.

3) Il peut, dans les limites de ses compétences financières, créer ultérieurement des instituts culturels, en assumer la gestion ou y apporter sa propre contribution, si cela est d'intérêt public.

Article 12

Secteurs particuliers de promotion

1) Le canton accorde des subvention pour des mesures et des projets destinés à la conservation et à la promotion des langues cantonales, de leurs idiomes et de leurs dialectes, ainsi que du trilinguisme cantonal.

2) Il peut organiser, afin de promouvoir la production professionnelle culturelle, des concours pour l'adjudication de bourses d'études et la création d'œuvres et il peut adopter des mesures aptes à promouvoir les arts.

3) Il peut appuyer des projets scientifiques ayant pour objectif la recherche sur l'espace culturel et vital des Grisons.

Page précédente

Grisons

 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde