Baléares

Îles Baléares

Loi organique 1/2007 du 28 février
sur la la réforme du Statut d'autonomie des îles Baléares

Ley Orgánica 1/2007, de 28 de febrero,
de reforma del Estatuto de Autonomía de las Illes Balears

Ley Orgánica 1/2007, de 28 de febrero,
de reforma del Estatuto de Autonomía de las Illes Balears

Articulo 4.

La lengua propia.

1)
La lengua catalana, propia de las Illes Balears, tendrá, junto con la castellana, el carácter de idioma oficial.

2) Todos tienen el derecho de conocerla y utilizarla, y nadie podrá ser discriminado por razón del idioma.

3) Las instituciones de las Illes Balears garantizarán el uso normal y oficial de los dos idiomas, tomarán las medidas necesarias para asegurar su conocimiento y crearán las condiciones que permitan llegar a la igualdad plena de las dos lenguas en cuanto a los derechos de los ciudadanos de las Illes Balears.

Artículo 14.

Derechos en relación con las Administraciones públicas.

3)
Los ciudadanos de las Illes Balears tendrán derecho a dirigirse a la Administración de la Comunidad Autónoma en cualquiera de sus dos lenguas oficiales y a recibir respuesta en la misma lengua utilizada.

Artículo 19.

Derechos en relación con las personas dependientes.

1)
Las Administraciones públicas de las Illes Balears, según la Carta de Derechos Sociales, garantizarán en todo caso a toda persona dependiente, el derecho a las prestaciones públicas necesarias para asegurar su autonomía personal, su integración socio-profesional y su participación en la vida social de la comunidad.

2) Las Administraciones públicas de las Illes Balears procurarán a las personas dependientes su integración mediante una política de igualdad de oportunidades, desarrollando medidas de acción positiva, y garantizarán la accesibilidad espacial de las instalaciones, los edificios y los servicios públicos.

3) Las Administraciones públicas de las Illes Balears garantizarán el uso de la lengua de signos propia de las personas sordas, que deberá ser objeto de enseñanza, protección y respeto.

Artículo 35.

Enseñanza de la lengua propia.


La Comunidad Autónoma tiene competencia exclusiva para la enseñanza de la lengua catalana, propia de las Illes Balears, de acuerdo con la tradición literaria autóctona. Normalizarla será un objetivo de los poderes públicos de la Comunidad Autónoma. Las modalidades insulares del catalán¸ de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera serán objeto de estudio y protección, sin perjuicio de la unidad de la lengua.

La institución oficial consultiva para todo lo que se refiere a la lengua catalana será la Universidad de las Illes Balears. La Comunidad Autónoma de las Illes Balears podrá participar en una institución dirigida a salvaguardar la unidad lingüística, formada por todas las comunidades que reconozcan la cooficialidad de la lengua catalana.

Artículo 99.

Notarías y registros.

1)
La Comunidad Autónoma participará en la fijación de las demarcaciones correspondientes a las notarías y a los registros de la propiedad, mercantiles y de bienes muebles radicados en su territorio.

2) Los notarios, los registradores de la propiedad, mercantiles y de bienes muebles serán nombrados por la Comunidad Autónoma de conformidad con las leyes del Estado. Para la provisión de estas plazas serán méritos preferentes la especialización en Derecho Civil de las Illes Balears y el conocimiento de la lengua catalana. En ningún caso podrá establecerse la excepción de naturaleza y vecindad.

Artículo 119.

Protocolos de carácter cultural.


La Comunidad Autónoma de las Illes Balears podrá suscribir protocolos para la celebración de actos de carácter cultural en otras comunidades autónomas, especialmente con las que se comparten la misma lengua y cultura.

Disposición adicional segunda.

Patrimonio lingüístico común.


La Comunidad Autónoma de las Illes Balears, siendo la lengua catalana también patrimonio de otras comunidades autónomas, podrá solicitar al Gobierno del Estado y a las Cortes Generales los convenios de cooperación y de colaboración que se consideren oportunos para salvaguardar el patrimonio lingüístico común, así como para efectuar la comunicación cultural entre las comunidades antes citadas, sin perjuicio de los deberes del Estado establecidos en el apartado 2 del artículo 149 de la Constitución y de lo que dispone el artículo 145 de la misma.

Disposición transitoria segunda.

Funcionarios y personal laboral.

2)
La Comunidad Autónoma de las Illes Balears dispondrá de los medios necesarios para que todos los funcionarios y el personal laboral destinados a las Illes puedan adquirir el conocimiento de la lengua y de la cultura de las Illes Balears.

Loi organique 1/2007 du 28 février sur la la réforme du Statut d'autonomie des îles Baléares

Article 4

La langue distinctive

1) La langue catalane, particulière aux îles Baléares, bénéficie à côté du castillan, du statut de langue officielle.

2) Tous ont le droit de la connaître et de l'utiliser, et nul ne pourra être victime de discrimination en raison de la langue.

3)  Les institutions des îles Baléares garantissent l'usage normal et officiel des deux langues, prennent les mesures nécessaires pour assurer leur connaissance et créent les conditions permettant d'arriver à l'égalité entière des deux langues quant aux droits des citoyens des îles Baléares.

Article 14

Droits dans les rapports avec l'administration publique

3)
Les citoyens des îles Baléares ont le droit de s'adresser à l'administration de la Communauté autonome dans l'une ou l'autre de ses deux langues officielles et de recevoir une réponse dans la même langue utilisée.

Article 19

Les droits relatifs aux personnes à charge

1)
L'administration publique des îles Baléares, en vertu de la Charte des droits sociaux, doit garantir dans tous les cas à toute personne à charge le droit à des prestations publiques nécessaires pour assurer son autonomie personnelle, son intégration socio-professionnelle et sa participation à la vie sociale la communauté.

2) L'administration publique des îles Baléares doit procurer aux personnes à charge leur intégration par une politique d'égalité des chances, en déployant des mesures d'action positive et en garantissant l'accessibilité spatiale des installations, bâtiments et services publics.

3) L'administration publique des îles Baléares doit garantir l'usage de la langue des signes particulière aux personnes sourdes, laquelle doit faire l'objet d'un enseignement, de protection et de respect.

Article 35

Enseignement de la langue distinctive


La Communauté autonome dispose d'une compétence exclusive en matière d'enseignement de la langue catalane, particulière aux îles Baléares, en accord avec la tradition littéraire autochtone. Sa normalisation doit constituer un objectif des autorités publiques de la Communauté autonome. Les particularités insulaires du catalan, de Majorque, de Minorque, d'Ibiza et de Formentera doivent faire l'objet d'études et de protection, sans préjudice de l'unité de la langue.

L'Université des îles Baléare constitue l'institution officielle consultative pour tout ce qui concerne le catalan. La Communauté autonome des îles Baléares peut y participer au moyen d'une institution visant à préserver l'unité linguistique, qui serait formée de toutes les communautés reconnaissant le statut co-officiel de la langue catalane.

Article 99

Notaires et registres

1)
La Communauté autonome doit prendre à la fixation des délimitations pour les études de notaire et les registres fonciers, les immeubles commerciaux et les biens meubles établis sur son territoire.

2) Les notaires, les registres fonciers, les immeubles commerciaux et les biens meubles doivent être désignés par la Communauté autonome, conformément aux lois de l'État. Pour la désignation de ces lieux, il sera préféré la spécialisation en droit civil des îles Baléares et la connaissance de la langue catalane. Il ne pourra jamais être établie un exception de nature et de proximité.

Article 119

Protocoles à caractère culturel


La Communauté autonome des îles Baléares peut signer des protocoles pour la tenue d'événements culturels dans d'autres communautés autonomes, particulièrement celles partageant la même langue et la même culture.

Deuxième disposition additionnelle

Patrimoine linguistique commun

La Communauté autonome des îles Baléares, détenant le catalan comme patrimoine avec d'autres régions, peut demander auprès du gouvernement de l'État et des Cortès générales des accords de coopération et des partenariats considérés comme appropriés pour sauvegarder le patrimoine linguistique commun, ainsi que pour favoriser les relations culturelles entre les communautés mentionnées précédemment, sans préjudice des obligations de l'État prévues en vertu du paragraphe 2 de l'article 149 de la Constitution et des dispositions de l'article 145 de celle-ci.

Seconde disposition transitoire

Fonctionnaires et main-d'œuvre

2)
La Communauté autonome des îles Baléares disposent des ressources nécessaires pour que tous les fonctionnaires et le personnel œuvrant pour les Baléares puissent acquérir les connaissances de la langue et de la culture des îles Baléares.

Page précédente

Baléares

Accueil: aménagement linguistique dans le monde