[Flag of Panama]
République de Panama

Panama

Loi no 34 sur l'éducation de 1995

La loi initiale de la république de Panama en matière d'éducation est la Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación (Loi organique sur l'éducation, no 47, de 1946). Cette loi ne contenait aucune disposition d'ordre linguistique jusqu'à ce qu'elle soit modifiée par la loi 34 de 1995:  Ley núm. 34 por la cual se deroga, modifian, adicionan y subrogan artículos de la Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación («Loi no 34 abrogeant, modifiant, ajoutant et substituant les articles de la loi organique sur l'éducation, no 47, de 1946»). La loi 34 est plus simplement appelée Ley 34 de 1995 que modifica la ley núm. 47 de 1946, Orgánica de Educación («Loi 34 de 1995 modifiant la Loi organique sur l'éducation, no 47, de 1946»).

Ley de Educación de 1995

(Incorpora 8 artículos sobre Educación Bilingüe Intercultural)

Artículo 1

La Educación es un derecho y un deber de la persona humana, sin distingo de edad, etnia, sexo, religión, posición económica, social o ideas políticas. Corresponde al Estado el deber de organizar y dirigir el servicio publico de la educación, a fin de garantizar la eficiencia y efectividad del sistema educativo nacional, que comprende tanto la educación oficial, impartida por las dependencias oficiales, como la educación particular, impartida por personas o entidades privadas.

Artículo 10

La educación para las comunidades indígenas se fundamenta en el derecho de éstas de preservar, desarrollar y respetar su identidad y patrimonio cultural.

Artículo 11

La educación de las comunidades indígenas se enmarca dentro de los principios y objetivos generales de la educación nacional y se desarrolla conforme a las características, objetivos y metodología de la educación bilingüe intercultural.

Artículo 24

El Ministerio de Educación creará una unidad de coordinación técnica para la ejecución los programas especiales en las áreas indígenas.

Artículo 120

El Estado promoverá, a través de las instituciones pertinentes, el otorgamiento de becas y otras facilidades que garanticen la formación de especialistas en los campos de la educación bilingüe intercultural, con el compromiso de laborar en las áreas indígenas y otros sectores que así lo requieran, por un tiempo determinado.

Artículo 153

La aplicación del currículo en las comunidades indígenas, para todos los niveles y modalidades, tomará en cuenta las particularidades y necesidades de cada grupo y será planificado por especialistas del Ministerio de Educación, en consulta con educadores indígenas que recomienden sus respectivas asociaciones o gremios.

Artículo 154

Los contenidos de los programas de estudio en las comunidades indígenas incorporarán los elementos y valores propios de cada una de estas culturas.

Artículo 155

El Estado garantizará la ejecución de programas especiales con metodología bilingüe intercultural para la educación del adulto indígena, con el objeto de que éste logre la reafirmación de su identidad étnica cultural y mejore su condición y nivel de vida.

Artículo 183

El Ministerio de Educación garantizará que el personal docente y administrativo que ejerza funciones en las comunidades indígenas tenga una formación bilingüe, con dominio del español y de la lengua indígena de la región.

Loi sur l'éducation de 1995

(Incorporant les huit articles sur l'éducation bilingue interculturelle)

Article 1er

L'éducation est un droit et un devoir de la personne humaine, sans distinction d'âge, d'origine ethnique, de sexe, de religion, de condition économique, sociale ou d'idéologie politique. Il revient à l'État l'obligation d'organiser et de gérer le service public en éducation, afin d'assurer l'efficacité et l'efficience du système éducatif national, qui comprend aussi bien l'éducation officielle dispensée par les organismes gouvernementaux que l'éducation privée dispensée par les personnes ou des organismes privés.

Article 10

L'éducation destinée aux communautés indigènes est fondée sur le droit de celles-ci de préserver, de développer et de respecter leur identité et leur patrimoine culturel.

Article 11

L'éducation des communautés indigènes s'inscrit dans le cadre des principes et objectifs généraux de l'éducation nationale et se déroule conformément aux caractéristiques, aux objectifs et à la méthodologie de l'éducation interculturelle bilingue.

Article 24

Le ministère de l'Éducation crée une unité de coordination technique pour la mise en œuvre des programmes spéciaux dans les régions indigènes.

Article 120

L'État doit promouvoir, au moyen des institutions pertinentes, l'octroi de bourses et d'autres facilités assurant la formation de spécialistes dans les domaines de l'éducation interculturelle bilingue, avec l'engagement d'œuvrer dans les régions indigènes et les autres secteurs qui le requièrent ainsi pour un temps déterminé.

Article 153

L'application du programme scolaire dans les communautés indigènes, pour tous les niveaux et modalités, doit prendre en considération les particularités et les besoins de chaque groupe et ce programme est planifié par des spécialistes du ministère de l'Éducation, en consultation auprès des éducateurs indigènes qui sont recommandés par leurs associations ou leurs corporations respectives.

Article 154

Les contenus des programmes scolaires dans les communautés indigènes doivent intégrer les éléments et les valeurs propres à chacune de ces cultures.

Article 155

L'État assure la mise en œuvre des programmes spéciaux avec une méthodologie interculturelle bilingue pour l'éducation des adultes indigènes, avec l'objectif de parvenir à la réaffirmation de leur identité ethnique et culturelle, et d'améliore leur condition et niveau de vie.

Article 183

Le ministère de l'Éducation veille à ce que le personnel enseignant et administratif, qui exerce des fonctions au sein des communautés indigènes, possède une formation bilingue avec la maîtrise de l'espagnol et de la langue indigène de la région.



 

Page précédente

Panama

Accueil: aménagement linguistique dans le monde