Article 12
[...]
2) Aucun citoyen ne pourra subir de discrimination
pour des raisons de race, de religion, de langue, de caste, de sexe, d'opinion
politique, de lieu de naissance ou pour toute autre raison semblable:
Le fait d'exiger de quiconque qu'il acquière,
dans un délai raisonnable, une connaissance suffisante d'une langue
quelconque pour lui permettre de se qualifier pour un poste ou un emploi
dans la fonction publique, les tribunaux ou les gouvernements locaux ou
dans un organisme public, lorsque cette connaissance est raisonnablement
nécessaire pour l'exécution de ses tâches, sera légal.
De plus, le fait d'exiger de quiconque
qu'il possède une connaissance suffisante d'une langue quelconque
pour se qualifier à un emploi ou à un poste dont les fonctions
ne peuvent être exercées autrement qu'en connaissant cette
langue sera légal.
3) Nul ne pourra être empêché
d'avoir accès à des boutiques, des restaurants publics, des
hôtels, des lieux publics de spectacle et des lieux publics voués
au culte de sa propre religion ou subir des restrictions ou se voir imposer
des conditions spéciales pour des raisons de race, de religion,
de langue, de caste, de sexe ou pour toute autre raison de même nature.
Article 14
1) Tout citoyen a droit:
[...]
f) à la liberté, seul ou
avec d'autres, de profiter de sa propre culture, d'en faire la promotion
ainsi que d'utiliser sa propre langue;
Chapitre IV - Langue
Article 18
La langue officielle du Sri Lanka est le
cinghalais.
Article 19
Les langues nationales du Sri Lanka sont
le cinghalais et le tamoul.
Article 20
Un membre du Parlement ou d'un gouvernement
local peut exécuter ses tâches et exercer ses fonctions au
Parlement ou au sein de ce gouvernement local dans l'une ou l'autre des
langues nationales.
Article 21
1) Toute personne aura droit à l'enseignement
dans l'une ou l'autre des deux langues nationales:
Les dispositions du présent paragraphe
ne s'appliqueront pas à une institution de formation supérieure
où le véhicule de l'enseignement n'est pas une des langues
nationales.
2) Lorsque, pour un cours dans un département
ou une faculté d'une université financée directement
ou indirectement par l'État, le véhicule de l'enseignement
est une langue nationale, l'autre langue nationale devra aussi servir de
véhicule d'enseignement pour ce cours, ce département ou
cette faculté, pour les étudiants qui, avant d'être
admis à cette université, avaient reçu leur instruction
dans cette autre langue nationale:
Le respect des dispositions du paragraphe
précédent ne sera pas obligatoire si cette autre langue nationale
est le véhicule de l'enseignement pour un cours, un département
ou une faculté semblable, soit sur un autre campus ou dans une autre
division de l'université en question ou de toute autre université
de même nature.
3) Dans le présent article, "université"
comprend toute institution d'enseignement supérieur.
Article 22
1) La langue officielle est la langue de
l'administration dans tout le Sri Lanka:
La langue tamoule sera aussi utilisée
comme langue de l'administration pour le maintien des dossiers publics
et la conduite de toutes les affaires des institutions publiques dans les
provinces du Nord et de l'Est.
2) Toute personne qui n'est pas un représentant
officiel agissant à titre officiel a le droit:
a) qu'un représentant officiel agissant
à titre officiel communique avec elle dans l'une ou l'autre des
langues nationales et elle a elle-même le droit de communiquer et
de faire affaire avec tout représentant officiel agissant à
titre officiel dans l'une ou l'autre des langues nationales;
b) si la loi lui reconnaît ce droit,
d'inspecter ou d'obtenir des exemplaires ou des extraits de registres,
de dossiers ou de publications officiels ou de tout autre document, ou
des traductions de ces documents, selon le cas, dans l'une ou l'autre des
langues nationales; et
c) lorsqu'un document est produit par un
représentant officiel afin de lui être remis, d'obtenir ce
document ou une traduction de celui-ci dans l'une ou l'autre des langues
nationales.
3) Un gouvernement local d'une des provinces
du Nord ou de l'Est, dont les affaires se font dans l'une ou l'autre des
langues nationales, a le droit de recevoir des communications de tout représentant
officiel agissant à titre officiel et de communiquer et de conduire
des affaires avec tout représentant officiel dans cette langue nationale.
4) Toutes les ordonnances, proclamations,
règles, tous les arrêtés, règlements et avis
faits ou publiés en vertu de toute loi écrite, la Gazette,
et tout autre document officiel, y compris les circulaires et les formulaires
publiés ou utilisés par tout organisme public ou gouvernement
local, seront publiés dans les deux langues nationales.
5) Toute personne aura le droit de subir
son examen dans l'une ou l'autre des langues nationales en vue de son admission
dans la fonction publique, dans le service judiciaire, dans le service
d'un gouvernement local, dans une société publique ou dans
un organisme statutaire, à la condition qu'on puisse lui demander
d'acquérir une connaissance suffisante de la langue officielle dans
un délai raisonnable après avoir été admise
dans le service, dans la société publique ou dans l'organisme
statutaire en question, lorsqu'une telle connaissance est raisonnablement
nécessaire pour l'exécution de ses tâches:
Il peut être exigé d'une personne
qu'elle possède une connaissance suffisante de la langue officielle
pour être admise dans l'un ou l'autre des services mentionnés
ci-dessus, dans une société publique ou dans un organisme
statutaire, lorsque aucune des fonctions du poste ou de l'emploi qu'elle
postule ne peut être exécutée autrement qu'en ayant
une connaissance suffisante de la langue officielle.
6) Dans le présent article:
"Représentant officiel" signifie
le président, tout ministre, sous-ministre ou tout cadre d'un organisme
public ou d'un gouvernement local; et
"Organisme public" signifie un ministère
ou un organisme du gouvernement, une société publique ou
un organisme statutaire.
Article 24
1) La langue officielle est la langue des
tribunaux dans tout le Sri Lanka et tous leurs dossiers et tous leurs travaux
seront dans la langue officielle:
La langue des tribunaux de première
instance dans les provinces du Nord et de l'Est sera aussi le tamoul et
leurs dossiers ainsi que leurs travaux seront en tamoul. S'il y a appel
d'une décision de l'un de ces tribunaux, les dossiers seront préparés
dans les deux langues nationales aux fins de l'audition de la Cour d'appel.
De plus:
a) le ministre de qui relève la
justice peut, avec l'accord du Cabinet des ministres, donner l'ordre que
les dossiers d'une telle cour ainsi que ses travaux soient dans la langue
officielle; et
b) le dossier de toutes les procédures
particulières d'une telle cour sera également rédigé
dans la langue officielle, si le juge de cette cour, l'une ou l'autre partie
ou un demandeur ou une personne légalement habilitée à
représenter cette partie ou ce demandeur, le demande et ne connaît
pas la langue tamoul.
2) Toute partie ou tout demandeur ou toute
personne légalement habilitée à représenter
cette partie ou ce demandeur peut entamer les procédures et soumettre
au tribunal un plaidoyer ou tout autre document et participer aux travaux
de la cour dans l'une ou l'autre des langues nationales.
3) Tout juge, jury, toute partie ou tout
demandeur, ou toute personne légalement habilitée à
représenter cette partie ou ce demandeur, qui ne connaît pas
la langue utilisée par un tribunal aura droit à des services
d'interprétation ou de traduction dans la langue nationale appropriée,
fournis par l'État, afin de lui permettre de comprendre et de participer
aux travaux de cette cour, et il aura également droit d'obtenir,
dans l'une ou l'autre des langues officielles, toute partie du dossier
ou toute traduction de celle-ci, selon le cas, que la loi lui donne le
droit d'obtenir.
4) Le ministre de qui relève la
justice peut, avec le consentement du cabinet des ministres, publier des
directives permettant l'utilisation d'une langue autre qu'une langue nationale,
dans les dossiers et les travaux de tout tribunal, à toutes les
fins qui seront précisées par lui. Tout juge aura l'obligation
d'appliquer cette directive.
Article 25
L'État devra fournir les installations
qui conviennent à l'utilisation des langues prévues dans
le présent chapitre.
Article 28
1) Toutes les lois et législations
y afférentes seront promulguées ou rédigées
et publiées dans les deux langues nationales et accompagnées
d'une traduction en langue anglaise. S'il y a conflit entre deux textes,
le texte en langue officielle fera foi.
2) Toutes les lois ou législations
y afférentes qui étaient en vigueur avant la promulgation
de la présente Constitution seront publiées dans la Gazette,
dans les deux langues nationales, aussi rapidement que possible.
3) La loi publiée en cinghalais, en vertu des dispositions du
paragraphe 2 du présent article sera, à partir de la date de cette publication,
réputée être la loi et avoir préséance sur la loi correspondante en anglais.