Turquie

Rčglement sur l'enseignement dans les diverses langues et les divers dialectes traditionnellement employés
par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne

(2003)
 

La présente version française constitue déjŕ une traduction (Jacques Leclerc) d'une version anglaise non officielle (Regulation on the Teaching of the Different Languages and Dialects Traditionally Used by Turkish Citizens in Their Daily). Le texte qui suit n'a donc qu'une valeur informative. Le texte turc a été publié dans le Journal officiel du 5 décembre 2003, n° 25307. Il porte le titre de Türk Vatandaşlarının Günlük Yaşamlarında Geleneksel Olarak Kullandıkları Farklı Dil ve Lehçelerin Öğrenilmesi Hakkında Yönetmelik.

Regulation on the Teaching of the Different Languages and Dialects Traditionally Used by Turkish Citizens in Their Daily Lives

SECTION ONE

GENERAL PROVISIONS

Article 1.

Purpose

The purpose of this regulation is to devise the principles of opening, functioning and supervision of the private courses and other language courses, which can be opened in accordance with the Law No. 625 on the Private Educational Institutions, dated 8/6/1965, for teaching different languages and dialects that are traditionally used by Turkish citizens in their daily lives.

Article 2.

Content

This Regulation covers the private courses, which can be opened in line with Law No. 625 on opening private courses to teach different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives and the same functions and procedures for the language and dialect lessons which the Council of Ministers has decided for the education and teaching of different languages and dialects in line with Law No. 2923 on Foreign Language Education and Teaching and Teaching Different Languages and Dialects to Turkish citizens.

Article 3.

Basis

This Regulation has been prepared on the basis of Law No. 1739, the Fundamental National Education Law (dated 14/6/1973), on Law No. 625 on the Private Education Institutions and on Law No. 4963 on Amending Various Laws, which amended Law No. 2923 (dated 14/10/1983) on the Foreign Language Education and Teaching and Teaching Turkish Citizens Different Languages and Dialects.

Article 4.

Definitions

The expressions in this Regulation mean the following:

a) Ministry: Ministry of Education
b) Course: The course teaching different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives
c) Student: Students registered to the course
d) Program: The program which is approved by the Ministry and the name, the level and the duration of which has been determined

Article 5.

Purpose of the Course

1) The purpose of the course and the other language courses in language and dialects taught for the same reason, is to conduct activities in order to teach different languages and dialects that are traditionally used by Turkish citizens in their daily lives.

2) The courses shall be in line with general aims and fundamental principles of the Turkish national education and the fundamental qualifications of the Republic stated in the Constitution and shall be conducted in a manner not to violate the indivisible integrity of the State with its country and nation.

SECTION TWO

OPENING THE INSTITUTION AND STARTING TEACHING

Article 6.

Opening the Institution and Starting Teaching

Upon fulfilling the conditions for the permission of "Opening the Institution" and "Starting Teaching" in the Regulation of the Private Teaching Institutions of the Ministry of Education, the Ministry grants the permissions for "Opening the Institution" and for "Starting Teaching".

In case the language courses, which have previously taken permission from the Ministry to open the institution and to start teaching, furnishes additional program in line with the Regulation of the Private Teaching Institutions of the Ministry of Education, permission shall be granted so that they can teach different languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives.

Article 7.

Appointment

1) The courses, which have been granted the permission to open, shall appoint a director, a deputy director, teacher or senior teaching staff and other personnel. In case of newly formed classes with the additional program in the language courses, which have previously been opened teachers or senior teaching staff shall be assigned for these classes.

2) The administrators, teachers, expert and senior teaching staff and other personnel, who will be granted work permits in the courses to teach different languages and dialects shall have the general qualifications and conditions stated in Law No. 625 on Private Teaching Institutions and the Regulation on Private Teaching Institutions of the Ministry of Education and the Prototype Regulation of the Private Courses of the Ministry of Education.

3) Other personnel will be granted permission in line with the provisions of Law 625 on Private Teaching Institutions and of the Regulation on Private Teaching Institutions of the Ministry of Education.

Article 8.

Principles of Acceptance and Registration

Students who are enrolled or graduated from at least in primary and secondary educational institutions or who have dropped out of secondary educational institutions, or adults shall be accepted to the courses and to the other language courses or to language and dialect classes formed for the same purpose.

The age and the educational status of the pre-school children and handicapped children at the level of primary education are not taken into consideration.

Students shall not be transferred between courses.

Article 9.

Documents to be requested at the Acceptance-Registration Stage

For the documents to be requested at the acceptance-registration stage, the provisions stated in the Prototype Regulation of Private Courses of the Ministry of Education are implemented.

Article 10. Teaching Program

The teaching programs approved by the Ministry are implemented in the course and in other language courses and in the language and dialect lessons formed for the same purpose.

SECTION THREE

VARIOUS PROVISIONS

Article 11.

Supervision

Supervisions shall be held in line with the provisions of the Regulation on the Private Teaching Institutions of the Ministry of Education.

Article 12.

Dress Code

1) In the courses and in other language courses and in the language and dialect lessons formed for the same purpose, for the founder of the course, for the representative of the founder, for teachers and other staff the provisions of the "Regulation on Dress Code for the Staff and Students of the Schools Affiliated to the Ministry of Education and to other Ministries".

2) For the students attending the courses and other language courses and the language and dialect lessons formed for the same purpose, the provisions for the dress code in official educational institutions will be implemented.

Article 13.

Co-education

In line with Article 15 of Law No 1739 on the Fundamental Education Law, dated 14/6/1973, and with Article 5 of the Regulation on Private Educational Institutions Affiliated to the Ministry of Education, the courses and other language courses and language and dialect lessons formed for the same purpose shall be co-educational.

Article 14.

Daily working hours

1) The work in the courses will be conducted between 07:00 and 24:00. One class hour is 45 minutes. Practical classes can be held in a block of 90 minutes.

2) No teaching will be done in the courses during the official holidays.

Article 15.

Other points

For points, which are not covered in this Regulation, the provisions stated in the Regulation on the Private Educational Institutions of the Ministry of Education and the Prototype Regulation for the Private Courses of the Ministry of Education shall be implemented.

Article 16.

Annulled rules and regulations

As per the date when this Regulation is put into effect, the "Regulation on Teaching Different Languages and Dialects Traditionally used by Turkish Citizens in their Daily Lives", published in the Official Gazette no 24882, dated 20/9/2002, has been annulled.

Article 17.

Effectiveness

This Regulation will be effective as per the date of its publication.

Article 18.

Execution

The Minister for Education executes the provisions of this Regulation.

Rčglement sur l'enseignement dans les diverses langues
et les divers dialectes traditionnellement employés
 par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne

SECTION I

Dispositions générales

Article 1er

Objet

L'objet du présent rčglement est d'élaborer les principes d'ouverture, le fonctionnement et de supervision des cours privés et autres cours de langue, qui peuvent ętre dispensés, conformément ŕ la loi  n° 625 sur les établissements d'enseignement privés, en date du 8 juin 1965, sur l'enseignement des divers dialectes et diverses langues traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne.

Article 2

Contenu

Le présent rčglement concerne les cours privés, qui peuvent ętre offerts conformément ŕ la loi n° 625 relative aux cours privés destinés ŕ l'apprentissage des diverses langues et divers dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne, ainsi que les fonctions et mesures similaires pour l'enseignement et l'instruction des langues et dialectes que le Conseil des ministres a décidées pour l'éducation et l'enseignement des divers dialectes et diverses langues, conformément ŕ la loi n° 2923 sur l'enseignement des langues étrangčres en éducation et l'enseignement des diverses langues et des divers dialectes destinés aux citoyens turcs.

Article 3

Base juridique

Le présent rčglement a été préparé sur la base de la loi  n° 1739, la Loi sur l'éducation fondamentale générale (en date du 14 juin 1973), de la loi  n° 625 sur les établissements d'enseignement privés et sur la loi  n° 4963 sur les diverses lois modifiées, qui ont modifié la loi  n° 2923 (en date du 14 octobre 1983) sur l'enseignement des langues étrangčres et l'enseignement en éducation des citoyens turcs des divers dialectes et des diverses langues.

Article 4

Définitions

Les expressions suivantes dans le présent rčglement désigne:

a) «Ministčre» : ministčre de l'Éducation;
b) «Cours» : le cours d'apprentissage des divers dialectes et diverses langues traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne;
c) «Étudiant» : les étudiants inscrits au cours;
d) «Programme» : le programme approuvé par le Ministčre, ainsi que le nom, le niveau et la durée, qui ont été prévus.

Article 5

Objectif du cours

1) L'objectif du cours et des autres cours de langue dans la langue et les dialectes enseignés pour ce motif est d'entreprendre des activités destinées ŕ enseigner les diverses langues et les divers dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne.

2) Les cours doivent ętre conformes aux objectifs généraux et principes fondamentaux de l'éducation nationale turque ainsi qu'aux qualifications fondamentales de la République prévues dans la Constitution, et ces cours doivent ętre dispensés de façon ŕ ne pas violer l'intégrité indivisible de l'État avec son pays et sa nation.

SECTION II

Ouverture d'un établissement et début de l'enseignement

Article 6

Ouverture d'un établissement et début de l'enseignement

1) En répondant aux conditions pour l'autorisation de «l'ouverture d'un établissement» et le «début de l'enseignement» selon le Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation, le Ministčre accorde les autorisations pour «l'ouverture d'un établissement» et le «début de l'enseignement».

2) Dans le cas oů les cours de langue, qui ont préalablement obtenu l'autorisation du Ministčre pour ouvrir un établissement et commencer ŕ enseigner, offrent un programme complémentaire, conformément au Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation, il leur sera accordé l'autorisation pour enseigner les diverses langues et les divers dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne.

Article 7

Désignation

1) Les cours, pour lesquels l'autorisation d'ouvrir est accordée, doivent ętre pourvus d'un directeur, d'un directeur adjoint, d'un personnel enseignant expérimenté et d'autres personnels. Dans le cas de classes nouvellement formées au sein du programme complémentaire dans les cours de langue, lesquels ont été préalablement accessibles, des enseignants ou du personnel enseignant expérimenté sont assignés pour ces classes.

2) Les administrateurs, les enseignants, le personnel enseignant d'expérience et tout autre personnel, ŕ qui il sera accordé des permis de travail pour les cours destinés ŕ l'apprentissage des diverses langues et divers dialectes, doivent posséder des qualifications générales et répondre aux conditions prévues dans la loi  n° 625 sur les établissements d'enseignement privés et le Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation et le Rčglement prototype sur les cours privés du ministčre de l'Éducation.

3) Une autorisation ŕ d'autre catégorie de personnel sera accordée, conformément aux dispositions de la loi  n° 625 sur les établissements d'enseignement privés et le Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation.

Article 8

Les principes d'acceptation et d'inscription

1) Les étudiants ou adultes, qui sont inscrits ou ont terminé leurs études tout au moins dans des établissements d'enseignement primaires et secondaires ou qui ont abandonné un établissement d'enseignement secondaire, seront acceptés aux cours et aux autres cours de langue ou aux classes de langue et de dialecte prévues ŕ cette fin. 

2) L'âge et le statut éducatif des enfants préscolaires et des enfants handicapés au niveau de l'enseignement primaire ne sont pas pris en considération.

3) Les étudiants ne sont pas transférés entre les cours.

Article 9

Documents nécessaires lors de l'étape de l'inscription d'acceptation

Pour les documents demandés lors de l'étape de l'inscription pour l'admission, les dispositions exposées dans le Rčglement prototype sur les cours privés du ministčre de l'Éducation sont appliquées.

Article 10

Programme d'enseignement

Les programmes d'enseignement approuvés par le Ministčre sont mis en śuvre dans le cours et autres cours de langue pour les instructions dans les langues et les dialectes prévus ŕ cette fin.

SECTION III

Dispositions diverses

Article 11

Supervision

Une supervision est prévue conformément aux dispositions du Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation.

Article 12

Code vestimentaire

1) Dans les cours et autres cours de langue ainsi que dans les instructions dans les langues et dialectes prévus ŕ cette fin, les dispositions du Rčglement sur le code vestimentaire pour le personnel et les élčves des écoles affiliées du ministčre de l'Éducation et ŕ d'autres ministčres s'appliquent au représentant de l'initiateur du cours, aux enseignants et ŕ toute autre catégorie du personnel.

2) Pour les élčves suivant des cours et d'autres cours de langue, ainsi que les instructions dans les langues et dialectes prévus ŕ cette fin, les dispositions relatives au code vestimentaire dans les établissements d'enseignement officiels doivent ętre appliquées.

Article 13

Éducation mixte

Conformément ŕ l'article 15 de la loi  n° 1739 relative ŕ la Loi sur l'éducation fondamentale, en date du 14 juin 1973 et ŕ l'article 5 du Rčglement sur les établissements d'enseignement privés affiliés au ministčre de l'Éducation, les cours et autres cours de langue ainsi que les instructions dans les langues et dialectes prévus pour cette fin doivent ętre mixtes.

Article 14

Heures de travail quotidiennes

1) Les heures de  travail dans les cours sont de 7 h ŕ minuit. Une heure de classe dure 45 minutes. Des classes pratiques peuvent ętre tenues ŕ l'intérieur d'un bloc de 90 minutes.

2) Aucun enseignement n'est dispensé durant les jours fériés officiels.

Article 15

Autres points

Pour les cas qui ne sont pas prévus dans le présent rčglement, les dispositions établies dans le Rčglement sur l'enseignement privé des établissements du ministčre de l'Éducation et le Rčglement prototype sur les cours privés du ministčre de l'Éducation sont appliquées.

Article 16

Rčgles et rčglements abrogés

Au moment de la date d'application du présent rčglement, le Rčglement sur l'enseignement langues et dialectes traditionnellement employés par les citoyens turcs dans leur vie quotidienne publié dans le Journal officiel  n° 24882, en date du 20 septembre 2002, est abrogé.

Article 17

Entrée en vigueur

Le présent rčglement entre en vigueur au moment de la date de sa publication.

Article 18

Application

Le ministre de l'Éducation doit mettre en śuvre les dispositions du présent rčglement.

Türk Vatandaşlarının Günlük Yaşamlarında Geleneksel Olarak Kullandıkları Farklı Dil ve Lehçelerin Öğrenilmesi Hakkında Yönetmelik

Resmî Gazete   : 5.12.2003/25307
Tebliğler Dergisi : aRALIK 2003/2555

BİRİNCİ BÖLÜM

Genel Hükümler

Amaç

Madde 1

Bu Yönetmeliğin amacı, Türk vatandaşlarının günlük yaşamlarında geleneksel olarak kullandıkları farklı dil ve lehçelerin öğrenilmesine ilişkin 8/6/1965 tarihli ve 625 sayılı Özel Öğretim Kurumları Kanununa göre açılabilecek özel kursların ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerinin açılış, işleyiş ve denetim esaslarını düzenlemektir.

Kapsam

Madde 2

Bu Yönetmelik, Türk vatandaşlarının günlük yaşamlarında geleneksel olarak kullandıkları farklı dil ve lehçelerin öğrenilmesi amacıyla 625 sayılı Özel Öğretim Kurumları Kanununa göre açılabilecek özel kurslara ve 14/10/1983 tarihli ve 2923 sayılı Yabancı Dil Eğitim ve Öğretimi ile Türk Vatandaşlarının Farklı Dil ve Lehçelerinin Öğrenilmesi Hakkında Kanun gereğince Türkiye’de eğitim ve öğretiminin yapılmasına Bakanlar Kurulunca karar verilen yabancı diller için açılan özel dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerine ilişkin iş ve işlemleri kapsar.

Dayanak

Madde 3

Bu Yönetmelik, 14/6/1973 tarihli ve 1739 sayılı Millî Eğitim Temel Kanunu, 8/6/1965 tarihli ve 625 sayılı Özel Öğretim Kurumları Kanunu, 30/7/2003 tarihli ve 4963 sayılı Çeşitli Kanunlarda Değişiklik Yapılmasına İlişkin Kanunla değiştirilen 14/10/1983 tarihli ve 2923 sayılı Yabancı Dil Eğitimi ve Öğretimi ile Türk Vatandaşlarının Farklı Dil ve Lehçelerinin Öğrenilmesi Hakkında Kanuna dayanılarak hazırlanmıştır.

Tanımlar

Madde 4

Bu Yönetmelikte geçen;

a) Bakanlık: Millî Eğitim Bakanlığını,
b) Kurs: Türk vatandaşlarının günlük yaşamlarında geleneksel olarak kullandıkları farklı dil ve lehçelerin öğrenildiği kursu,
c) Kursiyer: Kursa kayıt olan kursiyerleri,
d) Program: Bakanlıkça onaylı; adı, düzeyi ve süresi belirtilmiş olan programı ifade eder.

Kursun amacı

Madde 5

Kursun ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerinin amacı, Türk Millî Eğitiminin genel amaçlarına ve temel ilkelerine uygun olarak Cumhuriyetin Anayasada belirtilen temel niteliklerine, Devletin ülkesi ve milletiyle bölünmez bütünlüğüne aykırı olmayacak şekilde Türk vatandaşlarının, günlük yaşamlarında geleneksel olarak kullandıkları farklı dil ve lehçelerin öğrenilmesi için faaliyette bulunmaktır.

İKİNCİ BÖLÜM

Kurum Açma ve Öğretime Başlama

Kurum açma ve öğretime başlama

Madde 6

Millî Eğitim Bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliğinin "Kurum Açma" ve "Öğretime Başlama" izinlerinin verilmesine ilişkin koşulların yerine getirilmesi durumunda Bakanlıkça kursa, "Kurum Açma" ve "Öğretime Başlama" izinleri verilir.

Bakanlıktan daha önce kurum açma ve öğretime başlama izinlerini alan dil kurslarına, Millî Eğitim Bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliğine göre program ilâvesi yapılması hâlinde Türk vatandaşlarının, günlük yaşamlarında geleneksel olarak kullandıkları farklı dil ve lehçelerin öğrenilmesi amacıyla derslerin oluşturulmasına izin verilir.

Görevlendirme

Madde 7

Açılmasına izin verilen kursta; müdür, müdür yardımcısı, öğretmen veya usta öğretici ile diğer personel görevlendirilir. Açılmış olan dil kurslarında program ilâvesi ile ders oluşturulması hâlinde bu dersler için öğretmen veya usta öğretici görevlendirilir.

Farklı dil ve lehçelerin öğrenilmesi amacıyla kurslarda çalışma izni verilecek yönetici, öğretmen, uzman öğretici, usta öğretici ve diğer personelin, 625 sayılı Özel Öğretim Kurumları Kanunu ve Millî Eğitim Bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliği ile Millî Eğitim Bakanlığı Özel Kurslar Tip Yönetmeliğinde belirtilen genel nitelik ve koşulları taşıması gerekir.

Görevlendirilecek diğer personele 625 sayılı Özel Öğretim Kurumları Kanunu ile Millî Eğitim Bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliği hükümlerine göre çalışma izni verilir.

Kayıt-kabul esasları

Madde 8

Kurslara ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerine, en az ilköğretim ve orta öğretim kurumlarında okuyan, mezun olan veya orta öğretim kurumlarından ayrılan öğrencilerle yetişkinler alınır. İlköğretim çağında olduğu hâlde okula devam etmeyenler, kursa alınmaz.

Okul öncesi veya ilköğretim çağındaki engelli çocukların, yaş ve öğrenim durumlarına bakılmaz.

Kurslar arasında kursiyer nakli yapılmaz.

Kayıt-kabulde istenecek belgeler

Madde 9

Kayıt kabulde istenecek belgelerde Millî Eğitim Bakanlığı Özel Kurslar Tip Yönetmeliği hükümleri uygulanır.

Öğretim programı

Madde 10

Kursta ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerinde, Bakanlıkça uygun bulunan öğretim programları uygulanır.

ÜÇÜNCÜ BÖLÜM

Çeşitli Hükümler

Denetim

Madde 11

Denetim, Millî Eğitim bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliği hükümlerine göre yapılır.

Kılık-kıyafet

Madde 12

Kurslarda ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerinde; kurucu, kurucu temsilcisi, yönetici, öğretmen ve diğer personel hakkında; 22/7/1981 tarihli ve 8/3349 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla yürürlüğe konulan "Millî Eğitim Bakanlığı ile Diğer Bakanlıklara Bağlı Okullardaki Görevlilerle Öğrencilerin Kılık-Kıyafetlerine İlişkin Yönetmelik" hükümleri, kursa ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerine devam eden kursiyerler hakkında ise resmî yaygın eğitim kurumlarına ilişkin hükümler uygulanır.

Karma öğrenim

Madde 13

Kurslarda ve diğer dil kurslarında aynı maksatla oluşturulan dil ve lehçe derslerinde, 14/6/1973 tarihli ve 1739 sayılı Millî Eğitim Temel Kanununun 15 inci maddesi ile Millî Eğitim Bakanlığına Bağlı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliğinin 5 inci maddesine uygun olarak karma öğrenim yapılır.

Günlük çalışma saatleri

Madde 14

Kurslar çalışmalarını 7.00 ile 24.00 saatleri arasında sürdürür. Bir ders saati süresi 45 dakikadır. Uygulamalı dersler blok hâlinde 90 dakika olarak yapılabilir.

Kurslarda resmî bayram günlerinde öğretim yapılmaz.

Diğer hususlar

Madde 15

Bu Yönetmelikte yer almayan hususlarda, Millî Eğitim Bakanlığı Özel Öğretim Kurumları Yönetmeliği ile Millî Eğitim Bakanlığı Özel Kurslar Tip Yönetmeliği hükümleri uygulanır.

Yürürlükten kaldırılan mevzuat

Madde 16

Bu Yönetmeliğin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren; 20/9/2002 tarihli ve 24882 sayılı Resmî Gazete’de yayımlanan "Türk Vatandaşlarının Günlük Yaşamlarında Geleneksel Olarak Kullandıkları Farklı Dil ve Lehçelerin Öğrenilmesi Hakkında Yönetmelik" yürürlükten kaldırılmıştır.

Yürürlük

Madde 17

Bu Yönetmelik, yayımı tarihinde yürürlüğe girer.

Yürütme

Madde 18

Bu Yönetmelik hükümlerini, Millî Eğitim Bakanı yürütür.

Page précédente

 

Turquie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde