République socialiste du Vietnam

Vietnam

Loi sur l'éducation
 

Đạo luật giáo dục

2005

Education law (2005)

Article 7.

Language used in schools and other educational institutions; teaching and learning of spoken and written languages of ethnic minorities; teaching of foreign languages

1)
Vietnamese is the official language used in schools and other educational institutions. Based on the goals of education and specific requirements of educational contents, the Prime Minister shall stipulate the teaching and learning via foreign languages in schools and other educational institutions.

2) The State shall create conditions for ethnic minority people to learn their spoken and written languages in order to preserve and develop their respective cultural identities, helping ethnic minority pupils easily absorb knowledge when they study in schools or other educational institutions. The teaching and learning of ethnic minority languages shall be conducted in accordance with the Government’s regulations.

3) Foreign languages defined in educational programs are the languages used commonly in international communication. The teaching of foreign languages in schools and other educational institutions should ensure that learners study them continually and effectively.

Article 11.

Universalisation of education

1) Primary education and lower secondary education are universal education levels. The State shall make decisions on plans of universal education; shall assure conditions to implement the universalisation of education throughout the country.

2) All citizens within the defined age group shall have the obligation to learn in order to obtain the level of universalised education.

3) Families shall have the responsibilities of facilitating its members in the defined age group to pursue learning in order to obtain the level of universalised education.

Article 26.

General education

2)
The Minister of Education and Training shall stipulate cases where schooling may start at lower ages for pupils with early intellectual development, or at higher ages for pupils living in regions meeting with socio-economic difficulties, pupils of ethnic minorities, disabled and handicapped pupils, physically- and intellectually-retarded pupils, orphan pupils with no one to rely on, pupils of poor households under the State regulations, pupils returning from overseas; pupils leaping grades; pupils repeating grades; and the learning of Vietnamese language by ethnic minority children before entering the first grade.

Article 28.

Requirements on contents and methods of general education

2)
Primary education must ensure that pupils acquire simple and necessary knowledge about nature, society and human being; basic listening, reading, speaking, writing and calculating skills; habits of physical training and hygiene; and initial understanding of singing, dance, music and fine-arts.

3) Lower secondary education must consolidate and develop the contents learned in primary education, provide pupils with the basic general knowledge about Vietnamese language, mathematics, national history, and other knowledge about social science, natural science, law, informatics, foreign languages; and with necessary minimum understanding about techniques and vocational orientation.

4) Upper secondary education must consolidate and develop the contents learned in lower secondary education and complete the contents of general education. Besides the main content of providing the general, basic, comprehensive, vocationally-orienting knowledge for all pupils, there shall be the content of providing higher knowledge in some study subjects to develop the pupils’ abilities and satisfy their needs.

Article 40.

Requirements on contents and methods of higher education

1)
Contents of higher education must be of modern and developmental characters, ensuring a rational structure between fundamental scientific knowledge, foreign languages and information technology, the professional knowledge as well as subjects of Marxism-Leninism and Ho Chi Minh Thought; must inherit and promote the national fine traditions and cultural identity; and be on a par the common international and regional level.

Article 82.

Policies towards teachers, educational administrators working at special schools, in areas meeting with extraordinary socio-economic difficulties

3)
The State shall adopt policies to rotate teachers and educational administrators working in areas meeting with extraordinary socio-economic difficulties; encourage and provide preferences for teachers and educational administrators working in more favorable areas to move to areas meeting with extraordinary socio-economic difficulties; create conditions for teachers in these areas to settle to their work; organize the study of ethnic minority languages for teachers and educational administrators working in ethnic minority areas so as to improve teaching and learning quality.

Loi sur l'éducation (2005)

Article 7

Langue employée dans les écoles et autres établissements d’enseignement; enseignement et apprentissage des langues parlées et écrites des minorités ethniques; enseignement des langues étrangères

1)
Le vietnamien est la langue officielle employée dans les écoles et autres établissements d’enseignement. En fonction des objectifs de l’éducation et des exigences spécifiques en matière de contenu pédagogique, le premier ministre doit établir les conditions d’enseignement et d’apprentissage par l’intermédiaire des langues étrangères dans les écoles et autres établissements d’enseignement.

2) L'État doit créer les conditions permettant aux membres des minorités ethniques d'apprendre leurs langues parlées et écrites afin de préserver et de développer leurs identités culturelles respectives, en aidant les élèves des minorités ethniques à absorber facilement les connaissances lorsqu'ils étudient dans des écoles ou d'autres établissements d'enseignement. L’enseignement et l’apprentissage des langues des minorités ethniques doit se faire conformément à la réglementation du gouvernement.

3) Les langues étrangères définies dans les programmes d'enseignement sont les langues couramment utilisées dans la communication internationale. L'enseignement des langues étrangères dans les écoles et autres établissements d'enseignement doit permettre aux apprenants de les étudier de manière continue et efficace.

Article 11

Universalité de l'éducation

1) L'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire sont des niveaux d'enseignement universels. L’État prend des décisions concernant les programmes d’instruction universelle; il assure les conditions nécessaires à la mise en œuvre de l'universalité de l'instruction dans tout le pays.

2) Tous les citoyens du groupe d’âge défini ont l’obligation d’apprendre afin d’obtenir le niveau de l’instruction universelle.

3) Les familles doivent avoir la responsabilité d'aider leurs membres du groupe d'âge défini à poursuivre leurs études afin d'atteindre le niveau d'instruction universelle.

Article 26

Enseignement général

2)
Le ministre de l'Éducation et de la Formation doit préciser les cas où la scolarisation peut commencer à un âge inférieur pour les élèves en retard de leur développement intellectuel ou à un âge supérieur pour les élèves vivant dans des régions confrontées à des difficultés socio-économiques, les élèves des minorités ethniques, les élèves handicapés et les élèves mutilés, les élèves handicapés physiquement et intellectuellement, les élèves orphelins sans personne pour s'en occuper, les élèves des ménages pauvres relevant de la réglementation de l’État, les élèves revenant de l’étranger; les élèves omettant une année; les élèves redoublant; ainsi que l'apprentissage de la langue vietnamienne par les enfants des minorités ethniques avant d'entrer en première année.

Article 28

Exigences relatives au contenu et aux méthodes d'enseignement général

2) L’enseignement primaire doit permettre aux élèves d’acquérir des connaissances simples et nécessaires sur la nature, la société et l’être humain; les compétences de base en écoute, en lecture, en expression orale, en écriture et en calcul; des habitudes d'entraînement physique et d'hygiène; et la compréhension initiale du chant, de la danse, de la musique et des beaux-arts.

3) L’enseignement secondaire du premier cycle doit consolider et développer les contenus appris dans l’enseignement primaire, fournir aux élèves les connaissances générales de base sur la langue vietnamienne, les mathématiques, l’histoire nationale et d’autres connaissances sur les sciences sociales, les sciences naturelles, le droit, l’informatique et les langues étrangères; le tout avec un minimum de compréhension des techniques et de l'orientation professionnelle.

4) L'enseignement secondaire du second cycle doit consolider et développer les contenus appris dans l'enseignement secondaire du premier cycle et compléter ceux de l'enseignement général. Outre le contenu principal consistant à fournir à tous les élèves des connaissances générales, fondamentales, complètes et à orientation professionnelle, il convient également de fournir des connaissances plus approfondies dans certaines disciplines afin de développer les compétences de l'élève et de répondre à leurs besoins.

Article 40

Exigences sur les contenus et les méthodes de l'enseignement supérieur

1)
Le contenu de l'enseignement supérieur doit être de caractère moderne et évolutif et assurer une structure rationnelle entre les connaissances scientifiques fondamentales, les langues étrangères et les technologies de l'information, les connaissances professionnelles et les matières du marxisme-léninisme et de la pensée de Ho Chi Minh; il doit hériter et promouvoir les traditions particulières et l'identité culturelle nationales; il doit aussi être au même rang que le niveau régional et international commun.

Article 82

Politiques à l'égard des enseignants, des administrateurs en éducation travaillant dans des écoles spéciales, dans des zones confrontées à des difficultés socio-économiques extraordinaires

3) L'État doit adopter des politiques visant à assurer la rotation des enseignants et des administrateurs en éducation dans les régions confrontées à des difficultés socio-économiques extraordinaires; encourager et accorder des préférences aux enseignants et aux responsables en éducation qui travaillent dans des régions plus favorables pour s’installer dans des zones connaissant d’énormes difficultés socio-économiques; créer les conditions permettant aux enseignants de ces domaines de s'installer dans leur travail; organiser l'étude des langues des minorités ethniques pour les enseignants et les responsables de l'éducation travaillant dans les zones des minorités ethniques afin d'améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage.

 Page précédente

 

Vietnam

 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde