République italienne

République italienne

Décret législatif du 14 mai 2010, no 86

Modalités d'application de la loi spéciale du Trentin-Haut-Adige sur l'équivalence des certificats d'aptitude en italien et en allemand

Decreto Legislativo 14 maggio 2010, n. 86

Norme di attuazione dello Statuto speciale della regione Trentino-Alto Adige sull'equipollenza degli attestati di conoscenza della lingua italiana e della lingua tedesca.

(GU n. 136 del 14/06/2010)
Testo in vigore dal 29/06/2010

IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA

Visto l'articolo 87, quinto comma, della Costituzione;

Visto il decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670, che approva il testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo Statuto speciale per il Trentino-Alto Adige;

Visto il decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, e successive modificazioni, recante «Norme di attuazione dello Statuto speciale della regione Trentino-Alto Adige in materia di proporzione negli uffici statali siti nella provincia di Bolzano e di conoscenza delle due lingue nel pubblico impiego»;

Sentita la Commissione paritetica per le norme di attuazione, prevista dall'articolo 107, secondo comma, del suddetto decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670;

Vista la deliberazione del Consiglio dei Ministri adottata nella riunione del 23 aprile 2010;

Sulla proposta del Presidente del Consiglio dei Ministri e del Ministro per i rapporti con le regioni, di concerto con i Ministri degli affari esteri, della giustizia, dell'istruzione, dell'universita' e della ricerca, dell'interno e dell'economia e delle finanze; 

E m a n a
il seguente decreto legislativo: 

Articolo 1. 

Dopo il comma 9 dell'articolo 3 del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, n. 752, come modificato dal decreto legislativo 9 settembre 1997, n. 354, sono aggiunti i seguenti:

«9-bis. Le certificazioni di conoscenza delle lingue italiana e/o tedesca che, nel Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, corrispondono ai livelli A2, B l, B2, C1 sono rispettivamente equipollenti agli attestati di conoscenza della lingua italiana e/o della lingua tedesca di cui all'articolo 4, terzo comma, n. 1), 2), 3) e 4). Qualora l'interessato sia in possesso della certificazione di conoscenza di una sola lingua, l'attestazione di cui al predetto articolo 4 e' attribuita all'esito di un esame vertente esclusivamente sull'altra lingua.

9-ter. Il diploma di istruzione secondaria di secondo grado e i titoli di studio universitari di primo o di secondo livello, se conseguiti rispettivamente in una scuola statale o paritaria di lingua italiana e in una universita' statale o non statale legalmente riconosciuta di lingua tedesca, o viceversa, costituiscono congiuntamente attestato di conoscenza delle due lingue di livello corrispondente a quello di cui all'articolo 4, terzo comma, n. 4).

9-quater. I titoli di studio universitari di primo o di secondo livello e i titoli di studio ad essi superiori, se conseguiti rispettivamente in una universita' statale o non statale legalmente riconosciuta di lingua italiana ed in una di lingua tedesca, o viceversa, costituiscono congiuntamente attestato di conoscenza delle due lingue di livello corrispondente a quello di cui all'articolo 4, terzo comma, n. 4).

9-quinquies. Le disposizioni di cui ai commi 9-ter e 9-quater non si applicano qualora taluno dei titoli di studio ivi indicati sia conseguito all'esito di percorsi formativi svolti prevalentemente in una lingua che non sia l'italiano e il tedesco.

9-sexies. Ai fini di cui ai commi 9-ter, 9-quater e 9-quinquies si intendono titoli di studio universitari di primo o di secondo livello il diploma di laurea, la laurea, la laurea specialistica, la laurea magistrale; ove ricorrono le condizioni di cui ai commi 9-bis, 9-ter e 9-quater, e' rilasciato il corrispondente attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca.».

Il presente decreto, munito del sigillo dello Stato, sara' inserito nella Raccolta ufficiale degli atti normativi della Repubblica italiana. E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare.
 
Dato a Roma, addi' 14 maggio 2010
 
NAPOLITANO
 
Berlusconi,  Presidente  del Consiglio dei Ministri
Fitto, Ministro per i rapporti con le regioni
Frattini, Ministro degli affari esteri
Alfano, Ministro della giustizia
Gelmini, Ministro dell'istruzione, dell'universita' e della ricerca
Maroni, Ministro dell'interno
Tremonti, Ministro dell'economia e delle finanze

Décret législatif du 14 mai 2010, no 86

Modalités d'application de la loi spéciale du Trentin-Haut-Adige sur l'équivalence des certificats d'aptitude en italien et en allemand

(Journal officiel no 136 du 14 juin 2010)
En vigueur depuis le 29 juin 2010

LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

Attendu le cinquième paragraphe de l'article 87 de la Constitution;

Attendu le décret du président de la République du 31 août 1972, no 670, approuvant le texte consolidé des lois constitutionnelles concernant le Statut spécial pour le Trentin-Haut-Adige;

Attendu le décret du président de la République du 26 juillet 1976, no 752, avec ses modifications, concernant les mesures de mise en œuvre du Statut spécial du Trentin-Haut-Adige relatif à la proportionnalité dans les bureaux de l'État dans la province de Bolzano et de la connaissance des deux langues dans la fonction publique;

Après avoir entendu la Commission paritaire sur les modalités de mise en œuvre prévues au second paragraphe de l'article 107 du décret du président de la République du 31 août 1972, no 670;

Attendu la résolution du Conseil des ministres adoptée à sa réunion du 23 avril 2010;

Sur proposition du premier ministre et du ministre des Relations avec les régions, de concert avec les ministres des Affaires étrangères, de la Justice, de l'Éducation, de la Recherche universitaire, de l'Intérieur et de l'Économie et des Finances;

P r o m u l g u e
le décret législatif suivant:
 

Article 1er

Après le paragraphe 9 de l'article 3 du Décret du président de la République du 26 juillet 1976, no 752, tel que modifié par le décret législatif du 9 septembre 1997, no 354, est ajouté ce qui suit:

«9-bis. La certification de la langue italienne et/allemande, selon le Cadre européen commun de référence pour les langues, correspondant aux niveaux A2, B l, B2, C1 sont respectivement équivalents aux certificats de compétence en italien ou en allemand tel qu'il est mentionné à l'article 4, troisième alinéa, nos 1), 2), 3) et 4). Si la personne est en possession de la certification de maîtrise d'une seule langue, l'attestation visée à l'article 4 est attribué en fonction du résultat de l'examen d'une seule autre langue.

9-ter. Le diplôme d'enseignement secondaire de second cycle et le diplôme universitaire de premier et de second niveau, s'il est atteint respectivement dans un établissement public ou une université de langue italienne et dans une université d'État ou non légalement reconnue de langue allemande, ou vice versa, constitue la preuve de la connaissance des deux langues à un niveau équivalent à celui du paragraphe 3 de l'article 4, alinéa 4.

9-quarter.  Le diplôme universitaire pour les qualifications de premier ou de deuxième niveau et celui de l'enseignement supérieur, s'il est atteint respectivement dans un établissement public ou une université non reconnue juridiquement de langue italienne et de langue allemande, ou vice versa, constitue la preuve de la connaissance des deux langues à un niveau équivalent à celui prévu au paragraphe 3 de l'article 4, alinéa 4.

9-quinqua. Les dispositions des paragraphes 9-ter et 9-quater ne s'appliquent pas dans les cas où une partie des compétences visées dans ce résultat est obtenu par des cours de formation menés principalement dans une langue autre que l'italien et l'allemand.

9-sexte. Aux fins visées des paragraphes 9-ter, 9-quater et 9-quinqua, sont comprises comme qualifications universitaires un diplôme universitaire de premier ou de second niveau, un diplôme d'enseignement secondaire supérieur, une licence, une licence spécialisée, une maîtrise; si les conditions énoncées aux paragraphes 9-bis, 9-ter et 9-quater, ont permis le certificat correspondant de la connaissance de l'italien et de l'allemand.».

Le présent décret, portant le sceau de l'État, doit être inclus dans le recueil officiel des actes normatifs de la République italienne. Il est fait obligation à quiconque de l'observer et de le faire respecter.

Donné à Rome, le 14 mai 2010

NAPOLITANO

Berlusconi, président du Conseil des ministres,
Fitto, ministre des Relations avec les régions,
Frattini, ministre des Affaires étrangères,
Alfano, ministre de la Justice,
Gelmini, ministre de l'Éducation et de la Recherche universitaire,
Maroni, ministre de l'Intérieur,
Tremonti, ministre de l'Économie et des Finances

Page précédente

Trentin-Haut-Adige

Italie - Europe

Accueil: aménagement linguistique dans le monde