Pays-Bas

Loi générale sur le droit administratif

Algemene Wet Bestuursrecht

(1992)

La présente version française des dispositions linguistiques de la Loi du 4 juin 1992 relative aux règles générales sur le droit administratif est une traduction de Jacques Leclerc des versions anglaise (General Act on Administrative Law) et néerlandaise (Algemene Wet Bestuursrecht). Ce texte n'a donc qu'une valeur informative et ne présente que des extraits de la loi néerlandaise portant sur l'emploi des langues néerlandaise et frisonne en matière administrative.

WET van 4 juni 1992, Stb. 1992, 315, houdende algemene regels van bestuursrecht
(Algemene wet bestuursrecht).

Afdeling 2.2

Gebruik van de taal in het bestuurlijk verkeer

Artikel 2:6

Gebruik Nederlandse taal

1) Bestuursorganen en onder hun verantwoordelijkheid werkzame personen gebruiken de Nederlandse taal, tenzij bij wettelijk voorschrift anders is bepaald.

2) In afwijking van het eerste lid kan een andere taal worden gebruikt indien het gebruik daarvan doelmatiger is en de belangen van derden daardoor niet onevenredig worden geschaad.

Artikel 2:7

Gebruik Friese taal

1) Een ieder kan de Friese taal gebruiken in het verkeer met bestuursorganen, voor zover deze in de provincie Fryslân zijn gevestigd.

2) Het eerste lid geldt niet indien het bestuursorgaan heeft verzocht de Nederlandse taal te gebruiken op de grond dat het gebruik van de Friese taal tot een onevenredige belasting van het bestuurlijk verkeer zou leiden.
 
Artikel 2:8

Gebruik Friese taal in mondeling verkeer

1) Bestuursorganen kunnen in het mondeling verkeer binnen de provincie Fryslân de Friese taal gebruiken.

2) Het eerste lid geldt niet indien de wederpartij heeft verzocht de Nederlandse taal te gebruiken op de grond dat het gebruik van de Friese taal tot een onbevredigend verloop van het mondeling verkeer zou leiden.
 
Artikel 2:9

Ministeriële regeling m.b.t. schriftelijk gebruik Friese taal

1) In de provincie Fryslân gevestigde bestuursorganen die niet tot de centrale overheid behoren, kunnen regels stellen over het gebruik van de Friese taal in schriftelijke stukken.

2) Onze Minister wie het aangaat, kan voor onderdelen van de centrale overheid waarvan het werkterrein zich uitstrekt tot de provincie Fryslân of een deel daarvan, regels stellen over het gebruik van de Friese taal in schriftelijke stukken.
 
Artikel 2:10

Bepaalde schriftelijke stukken tevens in Nederlandse taal

1) Een schriftelijk stuk in de Friese taal wordt tevens in de Nederlandse taal opgesteld, indien het:

a. bestemd of mede bestemd is voor buiten de provincie Fryslân gevestigde bestuursorganen of bestuursorganen van de centrale overheid;
b. algemeen verbindende voorschriften of beleidsregels inhoudt; of
c. is opgesteld ter directe voorbereiding van de onder b genoemde voorschriften of regels.

2) De bekendmaking, mededeling of terinzagelegging van een schriftelijk stuk als bedoeld in het eerste lid geschiedt in ieder geval ook in de Nederlandse taal, tenzij redelijkerwijs kan worden aangenomen dat daaraan geen behoefte bestaat.
 
Artikel 2:11

Vertaling schriftelijke stukken

1) Indien een schriftelijk stuk in de Friese taal is opgesteld, verstrekt het bestuursorgaan daarvan op verzoek een vertaling in de Nederlandse taal.

2) Het bestuursorgaan kan voor het vertalen een vergoeding van ten hoogste de kosten verlangen.

3) Voor het vertalen kan geen vergoeding worden verlangd, indien het schriftelijk stuk:

a. de notulen van de vergadering van een vertegenwoordigend orgaan inhoudt en het belang van de verzoeker rechtstreeks bij het genotuleerde is betrokken, dan wel de notulen van de vergadering van een vertegenwoordigend orgaan inhoudt en de vaststelling van algemeen verbindende voorschriften of beleidsregels betreft; of
b. een besluit of andere handeling inhoudt waarbij de verzoeker belanghebbende is.

Artikel 2:12

Gebruik Friese taal in vergaderingen

1) Een ieder kan in vergaderingen van in de provincie Fryslân gevestigde vertegenwoordigende organen de Friese taal gebruiken.

2) Hetgeen in de Friese taal is gezegd, wordt in de Friese taal genotuleerd.

Afdeling 4.1.1

De aanvraag

Artikel 4.5

Niet behandelen aanvraag

2) Indien de aanvraag of één van de daarbij behorende gegevens of bescheiden in een vreemde taal is gesteld en een vertaling daarvan voor de beoordeling van de aanvraag of voor de voorbereiding van de beschikking noodzakelijk is, kan het bestuursorgaan besluiten de aanvraag niet te behandelen, mits de aanvrager de gelegenheid heeft gehad binnen een door het bestuursorgaan gestelde termijn de aanvraag met een vertaling aan te vullen.

Afdeling 4.6.2

Overige algemene bepalingen

Artikel 6:5

Vereisten bezwaar- of beroepschrift

1) Het bezwaar- of beroepschrift wordt ondertekend en bevat ten minste:

a. de naam en het adres van de indiener;
b. de dagtekening;
c. een omschrijving van het besluit waartegen het bezwaar of beroep is gericht;
d. de gronden van het bezwaar of beroep.

2) Bij het beroepschrift wordt zo mogelijk een afschrift van het besluit waarop het geschil betrekking heeft, overgelegd.

3) Indien het bezwaar- of beroepschrift in een vreemde taal is gesteld en een vertaling voor een goede behandeling van het bezwaar of beroep noodzakelijk is, dient de indiener zorg te dragen voor een vertaling.

Loi du 4 juin 1992, relative aux règles générales sur le droit administratif
(Loi générale sur le droit administratif)

Section 2.2

Usage des langues en matière administrative

Article 2:6

Emploi du néerlandais

1) Les autorités administratives et les personnes travaillant sous leur responsabilité doivent employer le néerlandais, sauf s'il en est prévu autrement par un règlement statutaire.

2) Nonobstant le paragraphe 1, une autre langue peut être employée si son usage est plus efficace et si les intérêts des tierces personnes ne sont pas lésés de façon disproportionnée.

Article 2:7

Usage du frison

1) Chacun peut employer le frison dans les communications avec les autorités administratives dans la mesure où cette langue a un statut dans la province de la Frise. 

2) Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'autorité administrative demande d'employer le néerlandais en raison du fait que l'usage du frison entraînerait un fardeau disproportionné dans les communications administratives.

Article 2:8

Utilisation du frison dans les communications orales

1)
Les autorités administratives peuvent employer le frison dans les communications orales dans la province de la Frise.

2) Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'autre partie a demandé que le néerlandais soit employé en raison du fait que l'usage du frison entraînerait dans les communications orales une orientation peu satisfaisante.

Article 2:9

Arrêté ministériel concernant l'emploi écrit du frison

1)
Les autorités administratives ayant leur siège dans la province de la Frise, qui ne font pas partie du gouvernement central, peuvent prévoir des règlements sur l'usage du frison dans des documents.

2) Notre ministre concerné peut prévoir des règlements sur l'usage du frison dans des documents de la part de sections du gouvernement central œuvrant dans la province de la Frise ou une partie de celle-ci.

Article 2:10

Documents aussi rédigés en néerlandais

1)
Tout document en frison doit être également rédigé en néerlandais si cela:

a) est indiqué exclusivement ou autrement pour l'usage des autorités en dehors de la province de la Frise ou par les autorités du gouvernement central ;
b) contient des règlements généralement obligatoires ou des procédures relatives à une politique; ou
c) est rédigé dans la préparation directe de règlements ou de règles, tel qu'il est mentionné à l'alinéa b).

2) Toute notification, toute communication ou tout dépôt pour inspection du document mentionné au paragraphe 1 doit aussi être rédigé en néerlandais, à moins qu'il ne puisse être raisonnablement supposé qu'il n'y ait aucun besoin à ce sujet.

Article 2:11

Traduction des documents écrits

1)
Si un document est rédigé en frison, l'autorité administrative doit fournir sur demande une traduction en néerlandais. 

2) L'autorité administrative peut prélever des frais pour la traduction n'excédant pas le coût de celle-ci.

3) Aucuns frais ne sont demandés si le document :

a) contient les procès-verbaux d'une assemblée dans un établissement représentatif et si l'intérêt du pétitionnaire est directement relié au sujet, ou contient les procès-verbaux d'un établissement représentatif et concerne le dépôt de règlements généralement obligatoires ou de règles sur une politique, ou
b) contient une ordonnance ou tout autre acte auquel le pétitionnaire est une partie intéressée.

Article 2:12

Emploi du frison dans les assemblées

1)
Chacun peut employer le frison aux assemblées des établissements représentatifs ayant leur siège dans la province de la Frise.

2) Ce qui est dit en frison doit être inscrit dans le procès-verbal en frison.

Section 4.1.1

Application

Article 4:5

Non-traitement de la requête

2) Si une requête, une information ou un document s'y rapportant est rédigée dans une langue étrangère et qu'une traduction soit nécessaire pour que la requête soit évaluée ou que la décision administrative soit élaborée, l'autorité administrative peut décider de ne pas traiter la requête pourvu que l'on ait donné au requérant l'occasion de parfaire sa requête au moyen d'une traduction dans un délai fixé prévu par l'autorité administrative.

Section 6.2

Autres dispositions générales

Article 6:5

Exigences d'objection ou d'appel

1)
L'avis d'objection ou d'appel doit être signé et contenir au moins:

a) le nom et l'adresse du soumissionnaire;
b) la date;
c) une description de la demande contre laquelle l'objection ou l'appel est adressée;
d) les motifs de l'objection ou de l'appel.

2) Une copie de la requête à laquelle la discussion se rapporte doit être soumise avec l'avis d'appel si possible.

3) Si l'avis d'objection ou d'appel est dans une langue étrangère et qu'une traduction soit nécessaire pour l'objection ou l'appel pour être être correctement traitée, le soumissionnaire doit prendre les dispositions pour cette traduction.

Page précédente

 

Pays-Bas

Accueil: aménagement linguistique dans le monde