[Russian flag]
Fédération de Russie

Russie

Loi fédérale sur les toponymes

1997

La présente version française de la Loi sur les toponymes (1997) est une traduction du russe (ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О НАИМЕНОВАНИЯХ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ), mot à mot: «Loi fédérale sur les noms des sites géographiques» par Jacques Leclerc, avec la collaboration d'un russophone.

 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О НАИМЕНОВАНИЯХ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ

Принят Государственной Думой
17 октября 1997 года
Одобрен Советом Федерации
3 декабря 1997 года

Настоящий Федеральный закон устанавливает правовые основы деятельности в области присвоения наименований географическим объектам и переименования географических объектов, а также нормализации, употребления, регистрации, учета и сохранения наименований географических объектов как составной части исторического и культурного наследия народов Российской Федерации.

Статья 1.

Основные понятия

Для целей настоящего Федерального закона используются следующие основные понятия:

1) географические объекты - существующие или существовавшие относительно устойчивые, характеризующиеся определенным местоположением целостные образования Земли: материки, океаны, моря, заливы, проливы, острова, горы, реки, озера, ледники, пустыни и иные природные объекты; республики, края, области, автономная область, автономные округа; города, в том числе города федерального значения, и другие населенные пункты; районы, административные районы, аймаки, кожууны, национальные районы, улусы, волости, поселковые советы, наслеги, сельские советы, национальные сельские советы, сельские округа, сомоны, станичные округа и другие административно-территориальные образования (административно-территориальные единицы); железнодорожные станции, морские порты и речные порты, аэропорты;

2) наименования географических объектов - географические названия, которые присваиваются географическим объектам и служат для их отличия и распознавания;

3) установление наименований географических объектов - выявление существующих наименований географических объектов, присвоение наименований географическим объектам и переименование географических объектов;

4) нормализация наименования географического объекта - выбор наиболее употребляемого наименования географического объекта и определение написания данного наименования на языке, на котором оно употребляется;

5) нормализованное наименование географического объекта - наиболее употребляемое наименование географического объекта, определение написания которого осуществляется на языке, на котором оно употребляется.

Статья 8.

Нормализация и употребление наименований географических объектов

1. Нормализация наименований географических объектов на русском языке осуществляется федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным в области наименований географических объектов, в соответствии с правилами и традициями употребления наименований географических объектов на русском языке.

Нормализация наименований географических объектов на других языках народов Российской Федерации осуществляется в соответствии с правилами и традициями употребления наименований географических объектов на указанных языках.

Нормализованные наименования географических объектов на русском языке и других языках народов Российской Федерации публикуются в словарях и справочниках наименований географических объектов.

Порядок установления нормализованных наименований географических объектов устанавливается Правительством Российской Федерации.

2. В документах, картографических, иных изданиях на русском языке или на других языках народов Российской Федерации употребляются нормализованные наименования географических объектов.

В предназначенных для использования как в Российской Федерации, так и за ее пределами документах, картографических, иных изданиях на иностранных языках с латинской системой графики наименования географических объектов Российской Федерации, географических объектов континентального шельфа и исключительной экономической зоны Российской Федерации, а также присвоенные на русском языке наименования географических объектов, открытых или выделенных российскими исследователями в пределах открытого моря и Антарктики, пишутся буквами латинского алфавита. Написание наименований географических объектов буквами латинского алфавита осуществляется в установленном порядке на основе нормализованных наименований географических объектов на русском языке.

3. Наименования географических объектов на дорожных и иных указателях на территории Российской Федерации пишутся на русском языке. При необходимости указанные наименования пишутся и на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий, а также могут дублироваться буквами латинского алфавита.

Статья 10.

Регистрация и учет наименований географических объектов. Государственный каталог географических названий

1. Существующие и присваиваемые наименования географических объектов подлежат регистрации и учету.[...]

3. Федеральные органы исполнительной власти в пределах своей компетенции осуществляют подготовку и издание словарей и справочников наименований географических объектов, а также карт и атласов Российской Федерации. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут осуществлять регистрацию, учет, подготовку и издание каталогов, словарей и справочников наименований географических объектов на языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий.

Содержание словарей и справочников наименований географических объектов до издания согласовывается с федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным в области наименований географических объектов.

Статья 11.

Ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации о наименованиях географических объектов

1. Наименования географических объектов как составная часть исторического и культурного наследия народов Российской Федерации охраняются государством. Произвольная замена одних наименований географических объектов другими, употребление искаженных наименований географических объектов не допускаются

2. Нарушение требований настоящего Федерального закона влечет за собой административную или иную ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

Статья 12.

Финансирование работ в области наименований географических объектов


2. Финансирование работ по выявлению и нормализации наименований географических объектов, подготовке и изданию словарей и справочников наименований географических объектов на государственных языках республик в составе Российской Федерации или на других языках народов Российской Федерации осуществляется за счет средств заинтересованных в проведении указанных работ субъектов Российской Федерации.

Статья 14.

О вступлении в силу настоящего Федерального закон

Настоящий Федеральный закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Москва, Кремль

18 декабря 1997 года

N 152-ФЗ

Lou fédérale sur les noms des sites géographiques

Adoptée part la Douma d'État
le 17 octobre 1997
Approuvée par le Conseil de la Fédération
le 3 décembre 1997

La présente loi fédérale fixe le cadre juridique pour les activités dans le domaine de l'attribution des noms aux entités géographiques et leurs changements de nom, ainsi que la normalisation, l'emploi, l'enregistrement, l'inventaire et la préservation des toponymes comme partie intégrante du patrimoine historique et culturel de la fédération de Russie.

Article 1er

Concepts de base

Aux fins de la présente loi fédérale, les concepts de base sont les suivants:

1)
Les sites géographiques sont les entités de la Terre, qui existent ou ont existé, relativement stables, et caractérisés par une localisation déterminée: continents, océans, mers, baies, détroits, îles, montagnes, fleuves, lacs, glaciers, déserts et autres sites naturels; républiques, territoires, régions, régions autonomes, districts autonomes; villes, y compris les villes d'importance fédérale, et d'autres localités; arrondissements, circonscriptions administratives, aïmaks, kojouounes, contrées nationales, oulousses, paroisses, bourgs rurales, naslegues, conseils ruraux, conseils nationaux ruraux, districts ruraux, somones, districts de stanitzas, et d'autres entités administratives-territoriales (subdivisions administratives); stations de chemin de fer, ports maritimes et ports fluviaux, aéroports;

2) Les
noms d'entités géographiques sont les noms de lieux qui sont attribués à des sites géographiques et utilisés pour leur distinction et leur identification;

3) La
création des noms géographiques est une recension des noms géographiques existants, une attribution des noms aux sites géographiques et un changement des noms des sites géographiques ;

4) La normalisation d'un nom d'un site géographique est le choix des noms les plus utilisées dans les sites géographiques et du choix de l'écriture du nom dans la langue dans laquelle est utilisé le toponyme;

5) Le
nom normalisé du site géographique est le nom le plus utilisé de ce site géographique, le choix de l'orthographe se fait dans la langue en laquelle celle-ci est utilisée.

Article 8.

Normalisation et emploi des toponymes

1.
La normalisation des noms des sites géographiques en russe relève de l'autorité du pouvoir exécutif, qui est autorisée dans le domaine des noms des sites géographiques, en conformité avec les règles et traditions d'usage des noms des sites géographiques en russe.

La normalisation des noms de sites géographiques en d'autres langues appartenant aux peuples de la fédération de Russie est exécutée selon les règles et traditions d'usage des noms des sites géographiques dans les langues désignées.

Les noms normalisés des sites géographiques en langue russe et dans d'autres langues de la fédération de Russie sont publiés dans les dictionnaires et les livres de référence des noms des sites géographiques.

La procédure d'établissement des noms normalisés des sites géographiques est défini par le gouvernement de la fédération de Russie.

2.
Dans les documents, ouvrages de cartographie et autres publications en russe ou en d'autres langues de la fédération de Russie, les noms des sites géographiques normalisés sont utilisés.

Dans les documents, ouvrages de cartographie et autres publications en langues étrangères avec le système du graphique latin, ceux-ci étant désignés à être utilisés tant dans la fédération de Russie qu'au-delà de ses limites, les noms des sites géographiques de la fédération de Russie, des sites géographiques du plateau continental, et de la zone économique exclusive de la fédération de Russie, ainsi que les noms affectés en russe des sites géographiques, découverts ou désignés par des explorateurs russes dans le domaine de la haute mer et l'Antarctique, doivent être rédigés avec des caractères de l'alphabet latin. L'orthographe des noms de sites géographiques avec des caractères de l'alphabet latin est effectuée de la manière prescrite, sur la base des noms des sites géographiques normalisés en russe.

3. Les noms de sites géographiques sur les plaques indicatrices des route et autres signaux dans le fédération de Russie doivent être écrits en russe. Le cas échéant, ces noms sont écrits en d'autres langues des peuples de la fédération de Russie selon les intérêts de la population des territoires appropriés, ainsi qu'ils peuvent être dupliqués avec des caractères de l'alphabet latin.

Article 10

Enregistrement et contrôle des noms de sites géographiques. Catalogue national des noms géographiques

1.
Les noms existants et attribués aux sites géographiques sont soumis à l'enregistrement et inventoriés. [...]

3. Dans les limites de leur compétence, les autorités fédérales du pouvoir exécutif exercent la préparation et la publication des dictionnaires et des livres de référence des noms de sites géographiques, ainsi que les cartes et les atlas de la fédération de Russie. Les autorités du pouvoir public des entités de la fédération de Russie peuvent effectuer l'enregistrement, le suivi, la préparation et la publication des répertoires, dictionnaires et livres de référence des noms de sites géographiques dans les langues des peuples de la fédération de Russie, selon les intérêts de la population des territoires concernés.

Le contenu des dictionnaires et des livres de référence des noms de sites géographiques est coordonné avant la publication avec l'autorité fédérale du pouvoir exécutif autorisé dans le domaine des noms de sites géographiques.

Article 11

Responsabilité de violation de législation de la fédération de Russie sur les noms de sites géographiques

1.
Les noms de sites géographiques en tant que partie du patrimoine historique et culturel de la fédération de Russie sont protégés par l'État. La substitution arbitraire de certains noms géographiques avec les autres, l'usage des noms de sites géographiques altérés ne sont pas autorisés.

2. La violation des exigences de la présente loi fédérale entraîne la responsabilité administrative ou autre, en conformité avec les lois de la fédération de Russie.

Article 12

Financement des travaux dans le domaine des noms de sites géographiques

2.
Le financement des travaux sur la détection et la normalisation des noms de sites géographiques, la préparation et la publication des dictionnaires et des livres de référence des noms de sites géographiques dans les langues officielles des républiques incorporées dans la fédération de Russie ou en d'autres langues de la fédération de Russie doit être assumé par les entités de la fédération de Russie, qui sont intéressées à la réalisation de ces travaux.

Article 14

Entrée en vigueur de la présente loi fédérale

La présente loi fédérale entre en vigueur après sa publication officielle.

Le Kremlin, Moscou
Le 18 décembre 1997
N 152-FZ

Page précédente

 

La fédération de Russie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde