Île de Man

Île de Man

Règlement sur l'immigration

2007

1) Règlement sur l'immigration (2007)
2) Règlement en matière de demande d'immigration (procédure) (2008)

Immigration Rules (2007)

Article 134

Indefinite leave to remain for a work permit holder

Indefinite leave to remain may be granted, on application, to a person as a work permit holder provided the applicant:

(i) has spent a continuous period of 5 years in the Isle of Man in this capacity; and

(vi) has demonstrated sufficient knowledge of the English language and sufficient knowledge about life in the United Kingdom and Islands, in accordance with Appendix KoLL;

Article 192

Indefinite leave to remain on the grounds of Isle of Man, United Kingdom or Channel Islands ancestry


Indefinite leave to remain may be granted, on application, to a Commonwealth citizen with an Isle of Man, United Kingdom or Channel Islands born grandparent provided the applicant:

(ii) has spent a continuous period of 5 years lawfully in the Isle of Man in this capacity; and

(iii) has demonstrated sufficient knowledge of the English language and sufficient knowledge about life in the United Kingdom and Islands, in accordance with Appendix KoLL;

Article 245ZS

Requirements for indefinite leave to remain

To qualify for indefinite leave to remain as a Tier 5 (Temporary Worker) Migrant, an applicant must meet the requirements listed below. If the applicant meets these requirements, indefinite leave to remain will be granted. If the applicant does not meet these requirements, the application will be refused.

Requirements:

(b) The applicant must have spent a continuous period of 5 years lawfully in the Isle of Man with leave in the international agreement sub-category of Tier 5 and working as a private servant in a diplomatic household.

(c) The applicant must have demonstrated sufficient knowledge of the English language and sufficient knowledge about life in the United Kingdom and Islands, in accordance with Appendix KoLL.

Appendix KoLL.

PART 2 - KNOWLEDGE OF LANGUAGE AND LIFE

2.1
An applicant for leave to enter or remain demonstrates sufficient knowledge of the English language and about life in the United Kingdom and Islands for the purpose of an application for indefinite leave to enter or remain made under these Rules if the requirements set out in paragraphs 2.2 and 2.3 are met unless the exceptions set out in Part 3 apply.

2.2 For the purposes of paragraph 2.1, an applicant has sufficient knowledge of the English language if:

(a) the applicant has provided specified documentary evidence that:

(i) the applicant is a national or citizen of one of the following countries: Antigua and Barbuda, Australia, The Bahamas, Barbados, Belize, Canada, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, New Zealand, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, USA.

[...]

2.3 For the purposes of sub-paragraph (1), an applicant demonstrates sufficient knowledge about life in the United Kingdom and Islands if:

(a) the applicant has passed the test known as the “Life in the UK test” administered by Learndirect limited; or

(b) in respect of an applicant who was resident in the Isle of Man, the applicant took and passed the test in the Isle of Man known as the “Life in the UK and Islands test” and which was administered by an educational institution or other person approved for that purpose by the Lieutenant Governor; or

(c) in respect of an applicant who was resident in the Bailiwick of Guernsey or in the Bailiwick of Jersey, the applicant took and passed the test known as the “Citizenship Test” and which was administered by an educational institution or other person approved for that purpose by the Lieutenant Governor of Guernsey or Jersey (as the case may be).

Règlement sur l'immigration (2007)

Article 134

Permis de séjour permanent pour un titulaire de permis de travail

Une autorisation de séjour indéfini peut être accordée sur demande à quiconque est titulaire d'un permis de travail à la condition que le requérant :

(i) a passé une période ininterrompue de cinq ans dans l'île de Man à ce titre; et

(vi) a démontré une connaissance suffisante de la langue anglaise et des connaissances suffisantes sur la vie au Royaume-Uni et aux îles, conformément à l'Annexe KoLL;

Article 192

Permis de séjour permanent sur les territoires de l'île de Man, du Royaume-Uni ou d'ascendance de grands-parents originaires des îles Anglo-Normandes

Une autorisation de séjour indéfini peut être accordée sur demande à un citoyen du Commonwealth, dont les grands-parents sont originaires de l'île de Man, du Royaume-Uni ou des îles Anglo-Normandes à la condition que le requérant :

(ii)  a passé une période ininterrompue de cinq ans dans l'île de Man à ce titre; et

(iii) a démontré une connaissance suffisante de la langue anglaise et des connaissances suffisantes sur la vie au Royaume-Uni et aux îles, conformément à l'Annexe KoLL;

Article 245ZS

Exigences relatives à l'autorisation de demeurer en permanence

Pour être admissible à demeurer en permanence en tant qu'immigrant de l'échelon «Tier 5» (travailleur temporaire), le requérant doit satisfaire aux conditions énumérées ci-dessous. Si le requérant répond à ces exigences, l'autorisation de demeurer en permanence sera accordée. Si le
requérant ne satisfait pas à ces exigences, sa demande lui sera refusée.

Exigences:

(b) Le requérant doit avoir passé une période ininterrompue de cinq ans légalement dans l'île de Man, avec l'autorisation, conformément à la convention internationale de l'échelon «Tier 5», et avoir travaillé comme «domestique privé» dans un ménage du corps diplomatique.

(c) Le requérant doit avoir démontré une connaissance suffisante de la langue anglaise et des connaissances suffisantes sur la vie au Royaume-Uni et aux îles, conformément à l'Annexe KoLL.

Annexe KoLL

PARTIE 2 - CONNAISSANCE DE LA LANGUE ET DE LA VIE

2.1
Un requérant pour un permis d'entrer ou de demeurer doit démontrer une connaissance suffisante de la langue anglaise et de la vie au Royaume-Uni et aux îles aux fins d'une demande d'autorisation d'entrer ou de demeurer de façon permanente, conformément au présent règlement si les conditions énoncées aux paragraphes 2.2 et 2.3 sont satisfaites à moins que les exceptions prévues dans la partie 3 soient applicables.

2.2 Pour les fins du paragraphe 2.1, le requérant a une connaissance suffisante de la langue anglaise si:

(a) il a fourni spécifié une preuve documentaire précisant que:

(i) il est un ressortissant ou un citoyen de l'un des pays suivants: Antigua-et-Barbuda, Australie, Bahamas, Barbade, Belize, Canada, Dominique, Grenade, Guyana, Jamaïque, Nouvelle-Zélande, Saint-Kitts-et-Nevis, Sainte-Lucie, Saint- Vincent-et-les-Grenadines, Trinité-et-Tobago, les États-Unis.

[...]

2.3 Aux fins de l'alinéa 1, le requérant démontre une connaissance suffisante de la vie au Royaume-Uni et aux îles si:

(a) a réussi le test connu sous le nom «Test sur la vie au Royaume-Uni» administré par Learndirect Limitée; ou

(b) à l'égard d'un candidat qui a résidé dans l'île de Man, le requérant a subi et réussi le test dans l'île de Man connu sous le nom «Test sur la vie dans le R.-U. et les îles» et qui a été administré par un établissement d'enseignement ou toute autre personne autorisée à cette fin par le lieutenant-gouverneur; ou

(c) à l'égard d'un candidat qui résidait dans le bailliage de Guernesey ou dans le bailliage de Jersey, le requérant a subi et réussi le test connu sous le nom "Test de citoyenneté" et qui a été administré par un établissement d'enseignement ou toute autre personne approuvée cette fin par le lieutenant-gouverneur de Guernesey ou de Jersey (selon le cas échéant).


 

Immigration Appeals (Procedure) Rules 2008

Article 44.

Language of documents

1)
Any notice of appeal or application notice filed with the adjudicator must be completed in English.

2) Any other document filed with the adjudicator must be in English, or accompanied by a translation into English signed by the translator to certify that the translation is accurate.

3) The adjudicator shall be under no duty to consider a document which is not in English or accompanied by a certified translation.

Article 45.

Interpreters

An appellant is entitled to the services of an interpreter —

(a) when giving evidence; and

(b) in such other circumstances as the adjudicator considers necessary.

Règlement en matière de demande d'immigration (procédure) (2008)

Article 44

Langue des documents

1)
Tous les avis d'appel ou toute demande déposé auprès du juge doit être complété en anglais.

2) Tout autre document déposé auprès du juge doit être en anglais ou accompagné d'une traduction en anglais signée par le traducteur pour certifier que la traduction est exacte.

3) Le juge n'est d'aucune manière tenu d'examiner un document qui n'est pas rédigé en anglais ou accompagné d'une traduction certifiée.

Article 45

Interprètes

Un requérant a droit aux services d'un interprète :

(a) lors de son témoignage; et

(B) dans toute autre circonstance que le juge considère nécessaire.


 

Page précédente

Île de Man - Royaume-Uni

 Accueil: aménagement linguistique dans le monde