République italienne

Décret du président de la République du 1er novembre 1973, no 691

Modalités d'application du Statut spécial relatives aux coutumes locales
et aux institutions culturelles sous juridiction provinciale de Bolzano

Decreto del Presidente della Repubblica 1 novembre 1973, n. 691

Norme di attuazione dello statuto speciale per la regione Trentino - Alto Adige concernente usi e costumi locali ed istituzioni culturali (biblioteche, accademie, istituti, musei) aventi carattere provinciale; manifestazioni ed attività artistiche, culturali ed educative locali e, per la Provincia di Bolzano, anche con i mezzi radiotelevisivi, esclusa la facoltà di impiantare stazioni radiotelevisive

(g.u. 16 novembre 1973, n. 296)

Articolo 8

La commissione prevista dall'art. 2 del decreto legislativo 3 aprile 1947, n. 428, per la sede RAI di Bolzano è composta dal presidente e da tre membri designati dal Consiglio regionale di cui uno di lingua italiana, uno di lingua tedesca e uno di lingua ladina.

La commissione svolge i compiti previsti dall'art. 2 del citato decreto legislativo, ad esclusione della sorveglianza sulla esecuzione del piano dei programmi approvati dalla Provincia di Bolzano.

I tempi e gli orari delle trasmissioni radiofoniche e televisive in lingua italiana, tedesca e ladina per la provincia di Bolzano sono concordati dal Ministero delle poste e delle telecomunicazioni, sentito l'ente concessionario, con la provincia stessa.

Articolo 9

Il personale della sede RAI di Bolzano incaricato dei programmi in lingua tedesca e ladina deve appartenere rispettivamente al gruppo linguistico tedesco e ladino.

Si considera incaricato dei programmi il personale delle sezioni programmi che ha funzioni di ideazione, scelta ed organizzazione della produzione, quello tecnico addetto alle riprese e l'operatore di ripresa cinematografica, nonché quello giornalistico.

I collaboratori per l'esecuzione dei programmi sono rispettivamente di lingua tedesca o ladina salvo che esigenze dei programmi stessi richiedano diversamente.

Il Ministero delle poste e delle telecomunicazioni, a richiesta, informa la Provincia di Bolzano dello stato di osservanza delle norme di cui ai commi precedenti.

Il coordinatore responsabile dei programmi in lingua tedesca, previsti dall'art. 8 del decreto legislativo del capo provvisorio dello Stato 3 aprile 1947, n. 428, è nominato dalla RAI d'intesa con la provincia, e, d'intesa tra i due enti, può essere revocato.

Con la qualifica di dirigente, il coordinatore formula proposte di spesa per l'attuazione dei programmi di cui al comma precedente, coordina la predisposizione degli schemi dei programmi stessi e sovraintende alla esecuzione dei programmi una volta approvati curando l'osservanza dei criteri e delle direttive che in proposito siano state emanate.

Deve inoltre appartenere al gruppo linguistico tedesco il personale che, con le stesse qualifiche, è addetto a Roma nella redazione del telegiornale in lingua tedesca (Tagesschau) e nel servizio dei programmi televisivi per l'Alto Adige.

Articolo 10

In attuazione dell'art. 8, n. 4 del decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670, la Provincia di Bolzano è autorizzata a realizzare e gestire una rete idonea a consentire, con qualsiasi mezzo tecnico, la ricezione contemporanea, nel territorio della provincia, delle radiodiffusioni sonore e visive emesse da organismi radiotelevisivi esteri dell'area culturale tedesca e ladina.

[...]

In considerazione degli articoli 2 e 102 dello statuto, le province autonome di Trento e Bolzano hanno la facoltà di assumere iniziative per consentire, anche mediante appositi impianti, la ricezione di radiodiffusioni sonore e visive in lingua ladina, nonché per collegarsi con aree culturali europee, limitatamente all'ambito territoriale delle rispettive province. Si applicano i commi secondo e quinto del presente articolo (3).

Articolo 10 bis

La provincia di Bolzano promuove e coordina gli interventi di tutela e promozione della lingua ladina e individua il soggetto competente a fissare le norme linguistiche e di grafia, anche ai fini dell'articolo 102 dello statuto di autonomia (4).

NOTE

(3) Articolo così modificato dall'art. 11 del d.lgs. 16 marzo 1992, n. 267 e dall’art. 1 del d.lgs. 15 dicembre 1998, n. 487.
(4) Articolo aggiunto dall'art. 1 del d.lgs. 22 maggio 2001, n. 262.

Décret du président de la République du 1er novembre 1973, no 691

Modalités d'application du Statut spécial pour le Trentin-Haut-Adige relatives aux coutumes locales et aux institutions culturelles (bibliothèques, académies, instituts, musées) sous juridiction provinciale; les manifestations et les activités artistiques, culturelles et pédagogiques locales pour la province de Bolzano, ainsi que pour les médias de radiodiffusion, à l'exclusion de la possibilité de mettre en place des stations de radio et de télévision

(Journal officiel du 16 novembre 1973, no 296)

Article 8

La commission prévue à l'article 2 du décret législatif du 3 avril 1947, no 428, pour le siège statutaire de la RAI de Bolzano est composée d'un président et de trois membres désignés par le Conseil régional dont un de langue italienne, un de langue allemande et un de langue ladine.

La commission doit exercer les fonctions prévues au par. 2 dudit décret, à l'exclusion du suivi d'exécution concernant le plan des programmes approuvés par la province de Bolzano.

Les jours et les heures d'émissions de radio et de télévision en italien, en allemand et en ladin dans la province de Bolzano sont approuvés par le ministère des Postes et des Télécommunications, après entente entre le fournisseur et la Province elle-même.

Article 9

Le personnel du siège statutaire de la RAI responsable des programmes en allemand et en ladin doit appartenir respectivement au groupe linguistique allemand et au groupe linguistique ladin.

Il est considéré comme responsable des programmes le personnel des sections des programmes, qui a pour fonction de la planification le choix et l'organisation de la production, un technicien responsable des prises de vue et opérateur du tournage cinématographique, en plus d'un journaliste.

Les employés de la mise en œuvre des programmes doivent être respectivement germanophones et ladinophones à moins que les exigences des programmes ne l'exigent autrement.

Le ministère des Postes et des Télécommunications, sur demande, informe la province de Bolzano de l'état de conformité correspondant aux paragraphes précédents.

Le coordinateur responsable des programmes en allemand, prévu à l'art. 8 du décret législatif du 3 avril 1947, no 428, du Chef provisoire de l'État, est nommé par la RAI, en accord avec la province et, par voie d'accord entre les deux institutions il peut être révoqué.

Avec le titre de gestionnaire, le coordonnateur formule des propositions de dépenses pour la mise en œuvre des programmes mentionnés au paragraphe précédent, et pour coordonner la préparation des schémas de ces programmes et superviser la mise en œuvre des programmes une fois approuvés, en prenant soin que les critères et les lignes directrices à cet égard aient été émis.

Doit également appartenir au groupe linguistique allemand, avec les mêmes qualifications, le personnel affecté à Rome dans la préparation de nouvelles en allemand (Tagesschau) et dans le service des programmes de télévision pour le Haut-Adige (Tyrol du Sud).

Article 10

Conformément à l'art. 8, no 4, du Décret du président de la République du 31 août 1972, no 670, la province de Bolzano est autorisée à effectuer et gérer un réseau capable de permettre, par tout moyen technique, la réception simultanée, sur le territoire de la province, de la radiodiffusion sonore et visuelle émise par des organismes de radiodiffusion extérieurs de l'aire culturelle allemande et ladine.

[...]

Compte tenu des articles 2 et 102 du Statut, les provinces autonomes du Trentin et de Bolzano ont le droit de prendre des mesures pour permettre, même avec des moyens appropriés, la réception de la radiodiffusion sonore et visuelle en ladin, et aussi à se relier avec les aires culturelles européennes en ce qui concerne le territoire de chacune des provinces respectives. En application des paragraphes 2 et 5 du présent article (3).

Article 10 bis

La province de Bolzano favorise et coordonne les interventions de protection et de promotion de la langue ladine, et identifie les personnes compétentes chargées de fixer les règles de la langue et de l'orthographe, même aux fins de l'article 102 du Statut d'Autonomie (4).

NOTES

(3) Article modifié par l'art. 11 du décret législatif du 16 mars 1992, no 267 et de l'art. 1 du décret législatif du 15 décembre 1998, no 487.
(4) Article ajouté par l'art. 1 du décret législatif du 22 mai 2001, no 262.

 

Page précédente

Province autonome de Bolzano

Italie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde