Province autonome de Voïvodine

Voïvodine

Les Statuts
de quelques municipalités

 

Localité Nombre
de langues
Langue(s) officielle(s)
Bačka Topola 4 serbe cyrillique, hongrois, ruthène et slovaque
Kanjiža

2

serbe cyrillique et latin, hongrois
Kovačica 4 serbe cyrillique/latin, slovaque, hongrois et roumain
Novi Sad 4 serbe/cyrillique, hongrois, slovaque et ruthène
Opovo 1 serbe cyrillique
Pančevo 5 serbe, roumain (Banatsko Novo Selo), hongrois (Ivanovo et Omoljica), bulgare (Ivanovo), macédonien (Jabuka et Kacharevo)
Plandiśte 5 serbe, hongrois, macédonien, roumain et slovaque
Subotica 3 serbe cyrillique, hongrois et croate
Vrśac 3 serbe cyrillique/latin, roumain et hongrois
Zrenjanin 4 serbe cyrillique, hongrois, roumain et slovaque

СТАТУТ ОПШТИНЕ KАЊИЖА (2013)

Члан 6.

Назив Општине је:

ОПШТИНА КАЊИЖА – на српском језику, ћириличним писмом
OPŠTINA KANJIŽA – на спском језику, латиничним писмом
MAGYARKANIZSA KÖZSÉG – на мађарском језику.

Члан 8.

1) Органи општине у вршењу послова из свог делокруга користе печат.

2) Печат има округли облик у чијој је средини грб Републике Србије.

3) Текст печата исписује на српском језику, ћириличним и латиничним писмом, и на мађарском језику, латиничним писмом.

4) Текст печата исписује се у концентричним круговима око грба Републике Србије. У спољном кругу печата исписује се назив Републике Србије. У другом унутрашњем кругу исписује се назив Аутономне Покрајине Војводине. У трећем унутрашњем кругу исписује се назив општине Кањижа и назив органа општине. Седиште органа општине исписује се у дну печата.

5) Текст печата на мађарском језику распоређен је на начин, описан у ставу 4. овог члана, а тачан текст печата на мађарском језику гласи: „Szerb Köztársaság – Vajdaság Autonóm Tartomány, Magyarkanizsa község”, и назив органа општине на мађарском језику.

6) На дну печата исписан је назив седишта општине на мађарском језику.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ DE KANJIŽA (2013)

Article 6

Le nom de la municipalité est :

ОПШТИНА КАЊИЖА – en serbe cyrillique
OPŠTINA KANJIŽA – en serbe latin
MAGYARKANISMA KÖZSÉG – en hongrois.

Article 8

1) Les organismes municipaux utilisent le sceau dans l'exécution de leurs activités relevant de leur champ d’application.

2) Le sceau a une forme circulaire dans laquelle se trouvent les armoiries de la république de Serbie.

3) Le texte du sceau doit être en serbe dans les alphabets cyrillique et latin, et en hongrois en alphabet latin.

4) Le texte du sceau doit être rédigé en cercles concentriques autour des armoiries de la république de Serbie. Le nom de la République de Serbie doit être inscrit dans le cercle extérieur du sceau. Le deuxième cercle intérieur, le nom de la Province autonome de Vojvodine est inscrit. Le troisième cercle intérieur doit désigner nom de la municipalité de Kanjiža et le nom de l'organisme municipal. Le siège de l’autorité municipale est imprimé au bas du sceau.

5) Le texte du sceau en hongrois doit être disposé de la manière décrite au paragraphe 4 du présent article, et le texte exact du sceau en hongrois doit se lire comme suit: «"Szerb Köztársaság - Vajdaság Autonóm Tartomány, Magyarkanizsa község», et le nom de l'autorité municipale en hongrois.

6) Le nom du siège de la municipalité doit être écrit en hongrois au bas du sceau.

STATUT GRADA SUBOTICE (2019)

Ĉlan 6.

1) Organi Grada imaju peĉat okruglog oblika sa tekstom: „Republika Srbija - Autonomna Pokrajina Vojvodina - Grad Subotica, naziv organa, Subotica

2) U sredini peĉata nalazi se grb Republike Srbije.

3) Tekst peĉata ispisuje se na srpskom jeziku – ćiriliĉkim pismom, na maĊarskom jeziku i na hrvatskom jeziku.

Ĉlan 9.

1) U Gradu su u ravnopravnoj sluţbenoj upotrebi srpski, maĊarski i hrvatski jezik, sa svojim pismima.

2) Na teritoriji Grada se osim zastave Republike Srbije koristi i zastava Autonomne Pokrajine Vojvodine, kao i nacionalni simboli i znamenja pripadnika nacionalnih manjina ĉiji su jezici u sluţbenoj upotrebi u Gradu, u skladu sa propisima.

Ĉlan 112.

1) Statut i opšti akti Grada, objavljuju se u „Sluţbenom listu grada Subotice“ na srpskom, hrvatskom i maĊarskom jeziku u skladu sa pravopisima ovih jezika.

STATUTS DE LA VILLE DE SUBOTICA (2019)

Article 6

1)
Les organismes de la Ville ont un sceau circulaire avec le texte: "République de Serbie - Province autonome de Voïvodine - Ville de Subotica, nom de l'organisme, Subotica

2) Au milieu du sceau se trouvent les armoiries de la république de Serbie.

3) Le texte du sceau doit être rédigé
en langue serbe et en alphabet cyrillique, ainsi qu'en langue hongroise et en langue croate.

Article 9

1)
Dans la ville,
les langues serbe, hongroise et croate, avec leurs alphabets, sont d'usage officiel égal
.

2) En plus du drapeau de la république de Serbie, le drapeau de la Province autonome de Voïvodine est utilisé sur le territoire de la Ville, ainsi que les symboles nationaux et les drapeaux des membres des minorités nationales dont les langues sont d'usage officiel dans la Ville, conformément à la réglementation.

Article 112

1) Les statuts et les actes généraux de la Ville sont publiés au Journal officiel de la Ville de Subotica en serbe, en croate et en hongrois, conformément à l'orthographe de ces langues.

СТАТУТ ОПШТИНЕ БАЧКА ТОПОЛА (2019)

Члан 5.

Печат

1) Органи Општине имају печат.

2) Печат је округлог облика са исписаним текстом: Република Србија, Аутономна Покрајина Војводина Општина Бачка Топола, назив и седиште органа исписан на српском језику и ћириличким писмом и на мађарском, русинском и словачком језику са правописима ових језика, и грбом Републике Србије у средини.

Члан 6.

Језик и писмо

У Општини у службеној употреби је истовремено са српским језиком и ћириличним писмом и латинично писмо у складу са законом и мађарски, русински и словачки језик са својим писмима.

Члан 8.

Назив општине је :

ОПШТИНА БАЧКА ТОПОЛА- на српском језику
TOPOLYA KÖZSÉG-на мађарском језику
ОПШТИНА БАЧКА ТОПОЛЯ – на русинском језику,
OBEC BÁČSKA TOPOLA. – на словачком језику.

Члан 9.

Употреба симбола Општине

1)
Застава и грб Општине могу се истицати само уз државне симболе.

2) У службеним просторијама органа Општине истичу се само државни симболи , симболи Аутономне Покрајине Војводине и грб и застава Општине, као и потврђени симболи националних мањина чији је језик у службеној употреби на територији Општине.

Члан 13.

Јавност рада

1) Рад органа Општине је јаван.

3) Општина своје информације и обавештења објављује и на језицима и писмима националних мањина који су у службеној употреби у Општини.

Члан 45.

Права и дужности одборника

5)
Одборник има право да се обраћа Скупштини општине на једном од језика који је у службеној употреби на територији Општине.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ DE BACKA TOPOLA (2019)

Article 5

Édition

1) Les organismes municipaux disposent d' un sceau.

2) Le sceau est de forme circulaire avec le texte suivant: République de Serbie, Province autonome de Voïvodine, municipalité de Bačka Topola, nom et siège de l'organisme rédigés en serbe et cyrillique, ainsi qu'en hongrois, en ruthène et en slovaque avec l'orthographe de ces langues, et les armoiries de la république de Serbie au milieu.

Article 6

Langue et alphabet

Dans la municipalité, la langue hongroise et l'alphabet cyrillique sont en même temps d'usage officiel, ainsi que l'alphabet latin, conformément à la loi, et les langues hongroise, ruthène et slovaque avec leurs alphabets.

Article 8

Le nom de la municipalité est le suivant:

ОПШТИНА БАЧКА ТОПОЛА: en serbe
TOPOLYA KÖZSÉG :
en hongrois
ОПШТИНА БАЧКА ТОПОЛЯ :
en ruthène
OBEC BÁČSKA TOPOLA : en slovaque.

Article 9

Emploi des symboles de la municipalité

1) Le drapeau et les armoiries de la municipalité ne peuvent être présentés qu'avec les symboles de l'État.

2) Dans les locaux officiels des organismes municipaux, seuls les symboles de l'État, les symboles de la Province autonome de Voïvodine et les armoiries et le drapeau de la municipalité sont affichés, ainsi que les symboles confirmés des
minorités nationales dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la municipalité.

Article 13

Diffusion des activités

1) Les activités des organismes de la municipalité sont publiques.

3) La municipalité publie ses informations et ses avis dans les langues et les alphabets des minorités nationales qui d'usage officiel dans la municipalité.

Article 45

Droits et obligations des conseillers

5) Un conseiller a le droit de s'adresser à l'Assemblée municipale dans l'une des langues d'usage officiel sur le territoire de la municipalité.

STATUT OPŠTINE VRŠAC (2008)

Član 8

Jezik i pismo

Na teritoriji opštine Vršac u službenoj upotrebi je srpski jezik i ćirilično i latinično pismo. U službenoj upotrebi istovremeno su i rumunski jezik i mađarski jezik i njihova pisma, u skladu sa zakonom.

Član 10

Javnost rada

1)
Rad organa opštine je javan.

2) Informacije i obaveštenja objavljuju se i na jezicima i pismima nacionalnih manjina koji su u službenoj upotrebi u opštini.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ DE VRŠAC (2008)

Article 8

Langue et alphabet


Sur le territoire de la municipalité de Vršac,
la langue serbe et les alphabets cyrillique et latin sont d'usage officiel. La langue roumaine et la langue hongroise, avec leurs alphabets, sont en même temps d'usage officiel, conformément à la loi.

Article 10

Diffusion des activités

1) Les activités des organismes municipaux sont publiques.

2) Les informations et les avis sont également publiés dans les langues et les alphabets des minorités nationales qui sont d'usage officiel dans la municipalité.

 

STATUT GRADA ZRENJANINA (2014)

Član 5

Jezik i pismo

1)
Na teritoriji Grada u službenoj upotrebi je srpski jezik i ćirilično pismo.

2) Na teritoriji Grada u službenoj upotrebi su i jezici nacionalnih manjina: mađarski, rumunski i slovački jezik i njihova pisma.

Član 7

Upotreba simbola Grada

1)
Zastava i grb Grada mogu se isticati samo uz državne simbole.

2) U službenim prostorijama organa Grada ističu se državni simboli, simboli Autonomne Pokrajine Vojvodine, grb i zastava Grada, kao i simboli nacionalnih manjina čiji je jezik u službenoj upotrebi na teritoriji Grada u skladu sa zakonom.

Član 11

Utvrđivanje naziva delova naseljenih mesta

1)
Grad utvrđuje nazive ulica, trgova, gradskih četvrti i drugih delova naseljenih mesta na svojoj teritoriji posebnom odlukom, uz prethodnu saglasnost ministarstva nadležnog za poslove lokalne samouprave.

2) U postupku promene naziva ulica, trgova, gradskih četvrti i drugih delova naseljenih mesta u kojima žive pripadnici nacionalnih manjina pribavlja se mišljenje nacionalnog saveta nacionalne manjine čiji je jezik u službenoj upotrebi na teritoriji Grada.

STATUTS DE LA VILLE DE ZRENJANIN (2014)

Article 5

Langue et alphabet

1)
Sur le territoire de la ville,
la langue serbe et l’alphabet cyrillique dont d'usage officiel.

2) Les langues des minorités nationales sont également d'usage officiel :
les langues hongroise, roumaine et slovaque et leurs alphabets.

Article 7

Usage des symboles de la Ville

1)
Le drapeau et les armoiries de la Ville ne peuvent être présentés qu’avec les symboles de l’État.

2) Les symboles de l’État, les symboles de la Province autonome de Voïvodine, les armoiries et le drapeau de la Ville, ainsi que l
es symboles des minorités nationales dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la Ville doivent être mis en évidence, conformément à la loi.

Article 11

Détermination des noms des lieux des zones d'habitation

1)
La Ville détermine les noms des rues, des places, des quartiers urbains et d’autres lieux des zones d'habitation sur son territoire par une décision spéciale, avec le consentement préalable du Ministère responsable de l’autonomie locale.

2) Dans le processus de changement du nom des rues, des places, des quartiers urbains et d’autres lieux des zones d'habitation où vivent les membres des minorités nationales,
l’avis du Conseil national de la minorité nationale dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la Ville doit être obligatoire.

СТАТУТ ОПШТИНЕ КОВАЧИЦА (2019)

Члан 5.

1) Органи Општине имају печат.

2) Печат је округлог облика са исписаним текстом: „Републикa Србија – Аутономна Покрајина Војводина - Општина Ковачица“, а у средишњем делу је грб Републике Србије, испод кога пише реч „Ковачица“ која представља седиште Општине.

3) Текст печата исписан је на српском језику, ћирилицом и латиницом, као и на: словачком, мађарском и румунском језику и њиховим писмима.

Члан 11.

Утврђивање назива делова насељених места

1)
Општина утврђује називе улица, тргова, градских четврти, заселака и других делова насељених места на својој територији посебном одлуком, уз претходну сагласност покрајинског органа надлежног за послове локалне самоуправе.

2) У поступку промене назива улица, тргова, градских четврти, заселака и других делова насељених места прибавља се мишљење националног савета националне мањине и савета за међунационалне односе.

Члан 12.

Јавност рада

1)
Рад органа Општине је јаван.

3) Општина своје информације и обавештења објављује и на језицима и писмима националних мањина који су у службеној употреби у Општини.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ DE KOVAČICA (2019)

Article 5

1) Les autorités municipales disposent d'un sceau.

2) Le sceau est de forme circulaire avec le texte écrit: «République de Serbie – Province autonome de Vojvodine - Municipalité de Kovačica », et au centre se trouvent les armoiries de la république de Serbie, en vertu de laquelle il est écrit: «Kovačica», qui est le siège de la municipalité.

3) Le texte du sceau est rédigé en serbe, en cyrillique et en latin, ainsi qu'en slovaque, en hongrois et en roumain avec leurs alphabets.

Article 11

Détermination des noms des lieux des zones d'habitation

1)
La municipalité détermine les noms des rues, des places, des districts municipaux, des établissements et d’autres lieux des zones d'habitation sur son territoire par une décision spéciale, avec le consentement préalable de l’autorité provinciale responsable des affaires locales d’autonomie gouvernementale.

2) Dans le processus de changement du nom des rues, des places, des quartiers urbains, des agglomérations et d’autres lieux des zones d'habitation, l’avis du Conseil national des minorités nationales et du Conseil des relations interethniques est obligatoire.

Article 12

Diffusion des activités

1)
Les activités des autorités municipales sont publiques.

3) La municipalité publie ses informations et ses avis
dans les langues et les alphabets des minorités nationales qui sont d'usage officiel dans la municipalité.

СТАТУТ ОПШТИНЕ ОПОВО (2012)

Члан 5.

Језик и писмо


На територији општине у службеној употреби је српски језик и ћирилично писмо.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ D’OPOVO (2012)

Article 5

Langue et alphabet


La
langue serbe et l'alphabet cyrillique sont d'usage officiel sur le territoire de la municipalité.

STATUT GRADA PANČEVA (2019)

Član 3

1)
Na teritoriji Grada u službenoj upotrebi je srpski jezik i ćiriličko pismo.

2) Imena organa koji vrše javna ovlašćenja, naziv Grada, naseljenih mesta, trgova i ulica i drugi toponimi, pored srpskog jezika i ćiriličkog pisma, ispisuju se i na jeziku i pismu nacionalne manjine, prema njenoj tradiciji i pravopisu, u sledećim naseljenim mestima:

- u naseljenom mestu Banatsko Novo Selo na rumunskom jeziku i pismu;

- u naseljenom mestu Ivanovo na bugarskom i mađarskom jeziku i pismu;

- u naseljenim mestima Jabuka i Kačarevo na makedonskom jeziku i pismu; i

- u naseljenom mestu Pančevo, katastarska opština Omoljiica na mađarskom jeziku i pismu.

Član 4

1)
Grad ima svojstvo pravnog lica.

2) Sedište grada je u Pančevu.

3) Organi Grada imaju pečat okruglog oblika, sa tekstom ispisanim na srpskom jeziku ćiriličkim pismom "Republika Srbija, Autonomna Pokrajina Vojvodina i naziv organa Grada", a u središnjem delu je grb Republike Srbije ispod koga piše "Pančevo", što predstavlja označenje sedišta Grada.

4) Na teritoriji naseljenih mesta u kojima su u službenoj upotrebi i jezici i pisma nacionalnih manjina tekst pečata ispisuje se i na jezicima i pismima nacionalnih manjina.

5) Prečnik pečata koji se ispisuje na srpskom jeziku ćiriličkim pismom iznosi 32 mm, a prečnik pečata koji se ispisuje na srpskom jeziku ćiriličkim pismom i na jeziku i pismu pripadnika nacionalnih manjina iznosi od 40 mm do 60 mm.

Član 10

1) Grad utvrđuje nazive ulica, trgova, gradskih četvrti, zaselaka i drugih delova naseljenih mesta na svojoj teritoriji posebnom odlukom, uz prethodnu saglasnost pokrajinskog organa nadležnog za poslove lokalne samouprave.

2) Na teritoriji Grada gde je u službenoj upotrebi pored srpskog jezika i ćiriličkog pisma i jezik i pismo nacionalne manjine, u postupku promene naziva ulica, trgova, gradskih četvrti, zaselaka i drugih delova naseljenih mesta pribavlja se mišljenje nacionalnog saveta i saveta za međunacionalne odnose.

STATUTS DE LA VILLE DE PANČEVO (2019)

Article 3

1)
Sur le territoire de la Ville,
la langue serbe et l’alphabet cyrillique sont d'usage officiel.

2) Les noms des organismes exerçant l’autorité publique, le nom de la Ville, les lieux habités, les places et les rues et autres toponymes,
en plus de la langue serbe et de l’alphabet cyrillique, doivent être rédigés dans la langue et l'alphabet de la minorité nationale, selon sa tradition et son orthographe, dans les lieux d'habitation suivants :

- dans la localité de Banatsko Novo Selo, en langue roumaine;

- dans la localité d’Ivanovo,
dans les langues bulgare et hongroise, avec leurs alphabet;

- dans les localités de Jabuka et de Kačarevo,
en macédonien et son alphabet; et

- dans la localité de Pančevo, la municipalité cadastrale
d'Omoljica, en langue hongroise et son alphabet.

Article 4

1)
La Ville possède une entité juridique.

2) La Ville a son siège social à Pančevo.

3) Les organismes de la Ville disposent d'un sceau de forme circulaire, avec un texte rédigé en serbe en alphabet cyrillique: «République de Serbie, Province autonome de Voïvodine et le nom des organismes de la Ville», et au milieu se trouvent les armoiries de la république de Serbie sous lesquelles on peut lire «Pančevo», qui est la marque du siège de la Ville.

4) Sur le territoire des lieux d'habitation où sont d'usage officiel
les langues et les alphabets des minorités nationales, le texte du sceau doit être rédigé dans les langues et les alphabets des minorités nationales.

5) Le diamètre du sceau écrit
en serbe cyrillique doit être de 32 mm, et celui du sceau dans la langue et l'alphabet des minorités nationales doit être de 40 mm à 60 mm.

Article 10

1) La Ville détermine les noms des rues, des places, des districts municipaux, des hameaux et d’autres lieux des zones d'habitation sur son territoire par une décision spéciale, avec le consentement préalable des autorités provinciales responsables des affaires d’autonomie locale.

2) Sur le territoire de la Ville où,
en plus de la langue serbe et de l'alphabet cyrillique, la langue et l'alphabet de la minorité nationale sont en usage officiel, l'avis du Conseil national et du Conseil des relations interethniques est obligatoire lors du changement des noms des rues, places, arrondissements, villages et autres endroits des localités.

СТАТУТ ОПШТИНЕ ПЛАНДИШТЕ (2018)

Члан 5.

Печат

1)
Органи Општине имају печат.

2) Печат је округлог облика са исписаним текстом: Република Србија, Аутономна Покрајина Војводина, општина Пландиште, назив и седиште органа исписан на српском језику и ћириличким писмом, као и на мађарском, македонском, румунском и словачком језику и њиховим писмима и грбом Републике Србије у средини.

3) Сагласност на изглед и садржину печата даје надлежни орган АП Војводина.

Члан 6.

Језик и писмо


На територији Општине у службеној употреби је српски језик и ћириличко писмо, као и језици националних мањина: мађарски језик, македонски језик, румунски језик и словачки језик и њихова писма.

Члан 8.

Употреба симбола Општине

1)
Застава и грб Општине могу се истицати само уз државне симболе.

2) У службеним просторијама органа Општине истичу се државни симболи, симболи АП Војводине, грб и застава Општине, као и потврђени симболи националних мањина чији је језик у службеној употреби на територији Општине.

Члан 12.

Јавност рада

1)
Рад органа Општине је јаван.

3) Општина своје информације и обавештења објављује и на језицима и писмима националних мањина који су у службеној употреби у Општини.

STATUTS DE LA MUNICIPALITÉ DE PLANDIŠTE (2018)

Article 5

Le sceau

1)
Les autorités municipales disposent d'un sceau.

2) Le sceau est de forme circulaire avec un texte rédigé comme suit: «République de Serbie, Province autonome de Voïvodine, Municipalité de Plandiśte, nom et siège des organismes rédigés
en serbe et en alphabet cyrilliques, ainsi qu’en hongrois, en macédonien, en roumain et en slovaque, avec leurs alphabets et les armoiries de la république de Serbie au milieu.

3) Les autorités compétentes de la PA de Voïvodine donne leur consentement à l'apparence et au contenu du sceau.

Article 6

Langue et alphabet


Sur le territoire de la municipalité,
la langue serbe et l'alphabet cyrillique sont d'usage officiel, ainsi que les langues des minorités nationales: le hongrois, le macédonien, le roumain et le slovaque et leurs alphabets.

Article 8

Usage des symboles municipaux

1)
Le drapeau et les armoiries de la municipalité ne peuvent être représentés qu’avec les symboles de l’État.

2)  Dans les locaux officiels des organismes municipaux, les symboles d'État, les symboles de la PA de Voïvodine, les armoiries et le drapeau de la municipalité, ainsi que les symboles confirmés des minorités nationales dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la municipalité doivent être affichés.

Article 12

La diffusion des activités

1)
Les activités des autorités municipales sont publiques.

3) La municipalité publie ses informations et ses avis
dans les langues et les alphabets des minorités nationales d'usage officiel dans la municipalité.

STATUT GRADA NOVOG SADA

("Sl. list Grada Novog Sada", br. 43/2008)

Član 4

1) Organi Grada imaju pečat.

2) Pečat je okruglog oblika, prečnika 50 mm sa ispisanim tekstom: "Republika Srbija, Autonomna Pokrajina Vojvodina, Grad Novi Sad naziv i sedište organa Grada" ispisan na srpskom jeziku ćiriličkim pismom i na mađarskom jeziku, slovačkom jeziku i rusinskom jeziku i njihovim pismima.

3) Tekst pečata ispisuje se u koncentričnim krugovima oko grba Republike Srbije, u skladu sa zakonom.

Član 6

1) U Gradu je u službenoj upotrebi srpski jezik i ćiriličko pismo.

2) U Gradu su u službenoj upotrebi i mađarski, slovački i rusinski jezik i njihova pisma, u skladu sa zakonom i posebnom odlukom Skupštine Grada Novog Sada (u daljem tekstu: Skupština).

Član 8

1) Zastava i grb Grada mogu se isticati uz državne simbole.

2) U službenim prostorijama organa Grada ističu se državni simboli, simboli Autonomne Pokrajine Vojvodine, grb i zastava Grada, kao i simboli nacionalnih manjina čiji je jezik u službenoj upotrebi na teritoriji Grada.

3) Simboli nacionalnih manjina iz stava 2. ovog člana ističu se u skladu sa zakonom i odlukom Skupštine.

Član 13

Grad, u vršenju svoje nadležnosti, preko svojih organa, u skladu sa Ustavom i zakonom:

37. utvrđuje jezike i pisma nacionalnih manjina koji su u službenoj upotrebi na teritoriji Grada i obezbeđuje njihovo ravnopravno korišćenje u postupcima pred organima Grada, javnim preduzećima, ustanovama i organizacijama i službama čiji je osnivač Grad; obezbeđuje ispisivanje naziva mesta, reka, jezera i drugih geografskih naziva, naziva ulica i trgova, naziva organa Grada, saobraćajnih znakova, obaveštenja i upozorenja za javnost, i drugih javnih natpisa na jeziku i pismu nacionalne manjine koji je u službenoj upotrebi u Gradu prema njegovoj tradiciji;

38. stara se o javnom informisanju od značaja za Grad i obezbeđuje uslove za javno informisanje na srpskom jeziku i jeziku nacionalnih manjina koji su u službenoj upotrebi na teritoriji Grada, osniva televizijske i radio-stanice radi izveštavanja na jeziku nacionalnih manjina koji je u Gradu u službenoj upotrebi, kao i radi izveštavanja na jeziku nacionalnih manjina koji nije u službenoj upotrebi, kada takvo izveštavanje predstavlja dostignuti nivo manjinskih prava;

Član 78

1) Gradska opština ima svojstvo pravnog lica u okviru prava i dužnosti gradske opštine.

2) Organ gradske opštine ima pečat.

3) Pečat je okruglog oblika, prečnika 50 mm, sa ispisanim tekstom: "Republika Srbija, Autonomna Pokrajina Vojvodina, Grad Novi Sad, naziv i sedište gradske opštine i naziv organa gradske opštine" ispisan na srpskom jeziku, ćiriličkim pismom i na mađarskom, slovačkom i rusinskom jeziku i njihovim pismima.

4) Tekst pečata ispisuje se u koncentričnim krugovima oko grba Republike Srbije, u skladu sa zakonom. 

STATUTS DE LA VILLE DE NOVI SAD

(Journal officiel de la ville de Novi Sad, n°  43/2008)

Article 4

1)
Les autorités de la Ville dispose d'un sceau.

2) Le sceau est de forme circulaire, 50 mm de diamètre avec le texte «République de Serbie, Province autonome de Voïvodine, Ville de Novi Sad, nom et siège des autorités de la Ville», rédigé
en serbe en cyrillique et en hongrois, en slovaque et en ruthène et leurs alphabets.

3) Le texte du sceau doit être présenté en cercles concentriques autour des armoiries de la République de Serbie, conformément à la loi.

Article 6

1) La langue serbe et l'alphabet cyrillique sont d'usage officiel dans la ville.

2) Les langues hongroise, slovaque et ruthène et leurs alphabets sont d'usage officiel dans la ville, conformément à la loi et une ordonnance spéciale de l’Assemblée de la ville de Novi Sad (ci-après: l'Assemblée).

Article 8

1) Le drapeau et les armoiries de la Ville peuvent être présentés avec les symboles de l’État.

2) Les symboles de l’État, ceux de la Province autonome de Voïvodine, les armoiries et le drapeau de la Ville, ainsi que les symboles des minorités nationales dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la Ville sont affichés dans les locaux officiels de la Ville.

3) Les symboles des minorités nationales visés au paragraphe 2 du présent article doivent être présentés conformément à la loi et à l'ordonnance de l’Assemblée.

Article 13

La Ville, dans l'exercice de ses compétences, à travers ses organismes, conformément à la Constitution et à la loi:


37. définit les langues et les alphabets des minorités nationales qui sont d'usage officiel sur le territoire de la Ville et assure leur égalité d’emploi dans toute procédure devant les autorités de la Ville, les entreprises publiques, les institutions et les organisations et services sous juridiction de la Ville; fournit les inscriptions des noms des lieux, des rivières, des lacs et d'autres noms géographiques, les noms de rues et de places, les noms d’organismes municipaux, les panneaux de signalisation, les avis et les avertissements au public, ainsi que d’autres inscriptions publiques dans la langue et l'alphabet de la minorité nationale qui est d'usage officiel dans la Ville, selon sa tradition;

38. s’occupe de l’information publique d’importance pour la Ville et fournit les conditions d’information publique en serbe et dans la langue des minorités nationales d'usage officiel sur le territoire de la Ville, prévoit des stations de télévision et de radio pour les reportages dans la langue des minorités nationales qui se trouvent dans la ville pour un usage officiel, ainsi que pour les besoins des rapports dans la langue des minorités nationales, qui n'est pas d'usage officiel, lorsque ces rapports représentent un niveau atteint de droits des minorités

Article 78

1) La Ville a le statut de personne morale avec les droits et les obligations d'une municipalité.

2) Les autorités de la Ville disposent d'un sceau.

3) Le sceau est de forme circulaire, 50 mm de diamètre avec le texte «République de Serbie, Province autonome de Voïvodine, Ville de Novi Sad, nom et siège des autorités de la Ville», rédigé
en serbe en cyrillique et en hongrois, en slovaque et en ruthène et leurs alphabets.

4)  Le texte du sceau doit être présenté en cercles concentriques autour des armoiries de la République de Serbie, conformément à la loi

СТАТУТ ГРАДА НОВОГ САДА (2019)

Члан 1.

1) Овим статутом, у складу са законом, уређују се нарочито: права и дужности Града Новог Сада (у даљем тексту: Град) и начин њиховог остваривања, број одборника Скупштине Града Новог Сада (у даљем тексту: Скупштина Града), организација и рад органа и служби, начин управљања грађана пословима из надлежности Града, услови за остваривање облика непосредне самоуправе, спровођење поступка јавне расправе приликом припреме општих аката утврђених овим статутом, оснивање, начин избора органа и рад месне заједнице и других облика месне самоуправе, употреба језика и писама националних мањина у складу са законом, услови и облици остваривања сарадње и удруживања Града, заштита локалне самоуправе и друга питања од значаја за Град.

2) Сви појмови у овом статуту употребљени у граматичком мушком роду подразумевају мушки и женски природни род.

Члан 5.

1) Органи Града имају печат.

2) Печат је округлог облика, пречника 50 mm са исписа-им текстом: "Република Србија, Аутономна Покрајина Војводина, Град Нови Сад, назив и седиште органа Града" исписан на српском језику ћириличким писмом, и на мађарском, словачком и русинском језику и њиховим пис-мима.

3) Текст печата исписује се у концентричним круговима око грба Републике Србије, у складу са законом.

4) Сагласност на изглед и садржину печата даје надлежни орган Аутономне Покрајине Војводине.

Члан 6.

1) На територији Града у службеној употреби је српски језик и ћириличко писмо.

2) У Граду су у службеној употреби и мађарски, словачки и русински језик и њихова писма.

Члан 8.

1) Застава и грб Града могу се истицати само уз државне симболе.

2) У службеним просторијама органа Града истичу се државни симболи, симболи Аутономне Покрајине Војводине, грб и застава Града, као и потврђени симболи национал-их мањина чији је језик у службеној употреби на територији Града, у складу са законом.

Члан 12.

1) Град утврђује називе улица, тргова, градских четврти, заселака и других делова насељених места на својој територији посебном одлуком, уз претходну сагласност надлежног органа Аутономне Покрајине Војводине.

2) У поступку промене назива улица, тргова, градских четврти, заселака и других делова насељених места прибавља се мишљење националних савета националних мањина и Савета за међунационалне односе Града.

Члан 13.

1) Рад органа Града је јаван.

2) Јавност рада по правилу обезбеђује се:

1. путем информатора о раду органа Града, преко средстава јавног информисања, презентовањем одлука и других аката јавности, постављањем интернет презентације и на други прикладан начин;

2. организовањем јавних расправа у складу са законом, овим статутом и одлукама органа Града;

3. организовањем јавних слушања у складу са овим статутом и пословником Скупштине Града, и

4. у другим случајевима утврђеним овим статутом и другим актима органа Града.

3) Јавност рада органа Града може да се ограничи или искључи само у случајевима када је то одређено законом, другим прописом, или другим актом надлежног органа.

4) Град своје информације и обавештења објављује и на језицима и писмима националних мањина који су у службеној употреби у Граду.

Члан 16.

Град, преко својих органа, у складу са Уставом и законом:

16. стара се о остваривању, заштити и унапређењу људских и мањинских права, родној равноправности, као и о јавном информисању у Граду;

Члан 34.

4)
Одборник има право да се обраћа Скупштини Града на једном од језика који је у службеној употреби на територији Града.

Члан 42.

1) Савет за међунационалне односе (у даљем тексту: Савет) је самостално радно тело које чине представници српског народа и националних мањина, у складу са законом.

2) Представнике у Савету могу да имају припадници српског народа и националних мањина са више од 1% учешћа у укупном броју становника Града.

Члан 130.

1)
Статут, одлуке и друга општа акта објављују се у „Службеном листу Града Новог Сада“.

2) Акти Градоначелника и Градског већа објављују се на начин предвиђен тим актима.

3) Акти из ст. 1. и 2. овог члана објављују се на језицима и писмима који су у службеној употреби на територији Града.

NOUVEAUX STATUTS DE LA VILLE DE NOVI SAD (2019)

Article 1er

1) Les présents statuts, conformément à la loi, réglementent en particulier les droits et les obligations de la Ville de Novi Sad (ci-après: la Ville) et les modalités de leur exercice, le nombre des membres de l'Assemblée de la Ville de Novi Sad (ci-après: l'Assemblée de la Ville), l'organisation et les activités des organismes et des services, la façon de mener la procédure de débat public lors de la préparation des actes généraux déterminés par la présente loi, ainsi que  l'établissement, le mode d'élection des organismes et les activités de la communauté locale et des autres formes d'autonomie locale, l'emploi des langues et des alphabets des minorités nationales, conformément à la loi, les conditions et les formes de coopération et d'association de la Ville.

2) Tous les termes utilisés dans les présents statuts employés dans le genre masculin grammatical désignent le genre naturel masculin et féminin.

Article 5

1)
Les autorités de la Ville disposent d'un sceau.

2) Le sceau est de forme circulaire, 50 mm de diamètre avec le texte «République de Serbie, Province autonome de Voïvodine, Ville de Novi Sad, nom et siège des autorités de la Ville»
rédigé en serbe en cyrillique et en hongrois, en slovaque et en ruthène et leurs alphabets.

3) Le texte du sceau doit être présenté en cercles concentriques autour des armoiries de la République de Serbie, conformément à la loi.

4) Le consentement sur l’apparence et le contenu du sceau doit être approuvé par les autorités compétentes de la Province autonome de Voïvodine.

Article 6

1) La langue serbe et l'alphabet cyrillique sont d'usage officiel sur le territoire de la ville.

2)
Les langues hongroise, slovaque et ruthène et leurs alphabets sont d'usage officiel dans la ville.

Article 8

1) Le drapeau et les armoiries de la Ville ne peuvent être présentés qu'avec les symboles de l’État.

2) Les symboles de l’État, ceux de la Province autonome de Voïvodine, les armoiries et le drapeau de la Ville, ainsi que les symboles des minorités nationales dont la langue est d'usage officiel sur le territoire de la Ville sont affichés dans les locaux officiels de la Ville.

Article 12

1)
La Ville définit les noms des rues, des places, des quartiers urbains, des établissements et d’autres parties des lieux habités sur son territoire par une ordonnance spéciale, avec le consentement préalable des autorités compétentes de la Province autonome de Vojvodine.

2) Dans la procédure de changement des noms des rues, des places, des quartiers urbains, des agglomérations et d'autres parties des lieux d'habitation,
l'avis des conseils nationaux des minorités nationales et du Conseil des relations interethniques de la Ville doit être obtenu.

Article 13

1) Les activités des autorités de la Ville sont publiques.

2) La diffusion de ces activités, en règle générale, est assuré:

1. Par l’information sur les activités de l’administration municipale, par des moyens d’information du public, par la présentation des ordonnances et d’autres actes auprès du public, par la création d’un site Web et de toute autre manière appropriée;

2. En organisant des auditions publiques conformément à la loi, aux présents statuts et aux ordonnances des organismes de la Ville;

3. En organisant des auditions publiques conformément aux présents statuts et au Règlement intérieur de l’Assemblée municipale; et

4. Dans tout autre cas déterminé par les présents statuts et par d'autres actes des organismes de la Ville.

3)  La diffusion des activités de l'administration municipale ne peut être limitée ou exclue que dans les cas où elle est déterminée par la loi, par d'autres règlements ou un autre acte des autorités compétentes.

4) La Ville publie également ses informations et ses avis
dans les langues et les alphabets des minorités nationales qui sont d'usage officiel dans la ville.

Article 16

La ville, à travers ses organismes, conformément à la Constitution et la loi:

16.  s'occupe de la réalisation, de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des minorités, de l'égalité des sexes, ainsi que de l'information du public dans la ville;

Article 34

4) Un conseiller de la Ville a le droit de s’adresser à l’hôtel de ville dans l’une des langues qui est d'usage officiel sur le territoire de la Ville.

Article 42

1) Le Conseil des relations interethniques (ci-après: le Conseil) est un organisme de travail indépendant composé de représentants du peuple serbe et des minorités nationales, conformément à la loi.

2) Les représentants du Conseil peuvent être représentés
par des membres du peuple serbe et des minorités nationales avec plus de 1%
de participation à la population totale de la ville.

Article 130

1)
Les statuts, les ordonnances et les autres actes généraux sont publiés au Journal officiel de la Ville de Novi Sad.

2) Les actes du maire et du conseil municipal sont publiés selon les modalités prévues par ces actes.

3) Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont publiés
dans les langues et les alphabets d'usage officiel sur le territoire de la Ville.

Page précédente

 

Voïvodine - Serbie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde