Les règles d'accord du mot Inuit

(1) Bureau de la traduction (Canada)

Inuit et Inuk : règles d'écriture

Afin d'uniformiser l'usage des mots Inuit et Inuk au sein de la fonction publique fédérale, le Bureau de la traduction recommande ce qui suit :

Nom singulier En français
  • Inuit s'emploie comme nom propre masculin. Il s'écrit avec la majuscule initiale :
    • un Inuit du Nord canadien
       
  • Inuite s'emploie comme nom propre féminin.
    • l'œuvre d'une Inuite

Nota : Inuk n'est plus en usage.

En anglais
  • Inuk s'emploie comme nom propre singulier. Il s'écrit avec la majuscule initiale :
    • the first Inuk to play in the NHL
Nom pluriel En français
  • Inuit et son féminin Inuite prennent la marque du pluriel. Ils s'écrivent avec la majuscule initiale :
    • les Inuits qui vivent au nord du 60e parallèle
    • les Inuites et les autres femmes autochtones

En anglais

  • Inuit s'emploie comme nom propre pluriel. Il s'écrit avec la majuscule initiale :
    • Inuit enjoy the arrival of spring.
      (et non Inuits enjoy the arrival of spring.)

    Nota : Inuit n'est pas précédé de l'article the ni suivi du mot people :

    • Inuit use traditional hunting methods.
      (et non The Inuit ou The Inuit people)
Adjectif En français
  • L'adjectif inuit s'accorde en genre et en nombre. Il s'écrit avec la minuscule initiale :
    • la culture inuite
    • des chanteuses inuites
    • des artistes inuits

En anglais

  • Inuit s'emploie comme adjectif. Il s'écrit avec la majuscule initiale :
    • Storytelling is an Inuit tradition.

(2) Office québécois de la langue française (OQLF)

En français

Inuit, n. m.

Autochtone d'origine asiatique et de langue esquimaude-aléoute dont l'habitat et la civilisation sont historiquement liés au milieu arctique.

Note(s) : Les Inuits habitent la Sibérie, le Groenland, l'Alaska (États-Unis) et le Canada. La Loi constitutionnelle de 1982 reconnaît légalement comme peuples autochtones les Inuits, les Indiens ou Amérindiens et les Métis.

L'appellation Inuit est officielle au Canada depuis 1970 pour dénommer les autochtones d'origine asiatique et de langue inuktitute. Elle remplace le nom d'origine algonquienne Esquimau. Dans des contextes archéologiques et historiques, les noms Esquimau, Esquimaude, et les adjectifs qui y correspondent, sont encore utilisés en français.

Dans leur langue, l'inuktitut, les Inuits se nomment Inuk (nom singulier) et Inuit (nom pluriel). Toutefois, pour favoriser l'intégration de l'emprunt au système linguistique du français, le nom Inuit (et l'adjectif inuit) s'accordent en genre et en nombre. Exemples : des Inuits, une Inuite, des Inuites, des projets inuits, des entreprises inuites.
 



 
Politique de l'emprunt linguistique (OQLF)

Section IX - L'adaptation des emprunts

4. L'intégration des emprunts acceptés sera renforcée par l'application de la règle générale du genre et du nombre des mots français, quel que soit le genre ou le nombre de la forme dans la langue prêteuse.

Ex : Un Inuit, une Inuite, des Inuits, des Inuites, un ravioli, des raviolis, un aléa, des aléas, une boucherie cachère, des boucheries cachères.


Page précédente

Nunavut

Accueil: aménagement linguistique dans le monde