Langue tamoule

Le tamoul est l'une des langues officielles de Singapour et le tamoul écrit utilise le tamoul . Selon le recensement de la population de 2010, 9,2% de la population singapourienne était d'origine indienne [47], dont environ 76,7% parlaient le plus souvent le tamoul comme langue maternelle. [8] Il s’agit d’une baisse par rapport à 2000, où les foyers de langue tamoule représentaient 82,9%. [8] Par ailleurs, le pourcentage de langues indiennes singapouriennes classées dans la catégorie "autres" est passé de 9,7% en 2005 à 13,8% en 2010. [8] En revanche, le pourcentage de la population parlant le tamoul à domicile est resté inchangé. stable, voire a légèrement augmenté au fil des ans, à un peu plus de 4%, en raison de l'immigration en provenance de l'Inde et du Sri Lanka.

. [1]


Impacts de la politique d'éducation bilingue 

L'impact de la politique bilingue diffère entre les étudiants des différents groupes ethniques. Pour les Chinois, lorsque la politique a été mise en œuvre pour la première fois, de nombreux étudiants se sont retrouvés confrontés à deux langues étrangères: l'anglais et le mandarin. [4] Bien que plusieurs variétés chinoises différentes aient été largement parlées à la maison, elles ont été exclues de la classe car on estimait qu'elles constitueraient un "obstacle à l'apprentissage du chinois". [12] Aujourd'hui, bien que le mandarin soit largement parlé, la maîtrise des langues secondes a diminué. [4] En réponse à ces normes en baisse, plusieurs révisions ont été apportées au système éducatif. Celles-ci incluent l'introduction du programme de langue maternelle «B» et du flux EM3, aujourd'hui disparu, dans lequel la langue maternelle est enseignée à un niveau inférieur à la norme standard. Dans le cas du mandarin, les étudiants chinois étudient le chinois «B».

La communauté de langue malaise a également été confrontée à des problèmes similaires après la mise en œuvre de la politique. À Singapour, le malais, et non ses dialectes non standards, est considéré comme un moyen de transmettre les valeurs familiales et religieuses. Par exemple, les «madrasas» ou écoles religieuses, mosquées et classes religieuses emploient toutes la langue malaise. [55] Cependant, le malais est à son tour confronté à la concurrence de la popularité croissante de l'anglais. [1]



En 2007, dans le but d'améliorer l'expérience linguistique des étudiants, le ministère de l'Éducation a fortement encouragé les écoles à proposer le malais et le chinois conversationnels à ceux qui ne prennent aucune de ces langues comme langue maternelle. [58] En fournissant aux écoles les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le programme, le Ministère de l’éducation a réussi à augmenter de manière significative le nombre d’écoles participantes. Plus important encore, le programme a également été bien accueilli par les étudiants. [59]

Défis dans l'enseignement de la langue maternelle 


Population étrangère à Singapour 

 

Questions sociolinguistiques

Politique

La langue joue un rôle important dans la politique de Singapour. Jusqu'à aujourd'hui, il est important que les politiciens de Singapour puissent parler couramment l' anglais avec leur langue maternelle (y compris différentes variétés de chinois ) afin de toucher la communauté multilingue de Singapour. Cela est évident dans le discours annuel du Premier ministre Lee Hsien Loong , qui est diffusé en anglais, en malais et en mandarin. [65]

Avant les années 1980, il était courant que les politiciens diffusent leur discours en malais , en anglais , en hokkien singapourien, en mandarin singapourien et dans d'autres variétés chinoises. Par exemple, dans les années 1960, Lee Kuan Yew a appris et utilisé fréquemment Hokkien dans ses discours politiques ou de rassemblement, car il était vital pour lui d'obtenir des votes lors des élections dans la communauté parlant le hokkien. De même, Lim Chin Siong , qui était charismatique dans l’utilisation de Hokkien , a réussi à obtenir des votes d’opposition. Face à la concurrence et à la difficulté d'obtenir des votes auprès des Chinois formés, Lee Kuan Yew a également dû apprendre le mandarin afin de gagner les votes de la communauté parlant le mandarin.

Bien que l'utilisation d'autres variétés chinoises parmi la population de Singapour ait diminué, [8] elles continuent d'être utilisées lors des rassemblements électoraux à partir des élections législatives de 2011 . Par exemple, Low Thia Khiang [66] et Chan Chun Sing [67] ont été notés pour leur utilisation de différentes variétés chinoises lors des rassemblements électoraux.

Statut de Singlish comme marqueur d'identité
I

Plus récemment, Singlish a été mis en lumière lorsque les pilotes de l’Air Force de la République de Singapour ont utilisé ce langage pour empêcher leurs homologues américains d’intercepter leurs communications pendant l’ exercice Red Flag , ce qui a renforcé l’utilité de Singlish parmi Internautes singapouriens. [70]

Problèmes de préservation


La conservation des variétés locales à Singapour avec plus en plus d 'inquiétude à Singapour depuis les années 2000, en particulier parmi la jeune génération de jeunes chinois. [73] Cette reprise peut également être utilisée principalement pour un sentiment de déconnexion chez les jeunes et chez les personnes âgées, ainsi qu'un sentiment de perte d'identité de leurs propres racines linguistiques pour beaucoup d'autres. [74] Bien qu'il reste encore du travail à faire pour redonner la vie à ces variétés, le récent Festival de musique de Singapour [75] tenu à Ngee Ann peut être considéré comme un signe positif de la participation plus actif des personnes . [76]

Controverse sur l'apprentissage des variétés chinoises
En mars 2009, un article de journal a été publié à Singapour dans le quotidien Le Straits Times consacré à un colloque sur la langue et la diversité organisée par la Division de linguistique et d 'études multilingues de l' Université technologique de Nanyang . Dans l'article, le Dr Ng Bee Chin, chef de division par intérim, a déclaré: «Bien que les Singapouriens soient encore multilingues, il y a 40 ans, nous étions encore plus multilingues. Les jeunes enfants ne parlent pas plus de tout ces langues langues. Il suffit d'une génération pour une langue meure. " [7]

Cela a provoqué une réponse de M. Chee Hong Tat, le secrétaire principal principal du ministre mentor Lee Kuan Yew . Dans une lettre adressée au rédacteur en chef du Straits Times Forum, il a mis l'accent sur l'importance de l'anglais et du mandarin par rapport aux autres variétés et de la manière dont l'utilisation des variétés mandarin et de l'anglais »; une déclaration que M. Lee Kuan a publié une corroborée dans un discours à l'occasion du 30e anniversaire de la campagne . [77] Se référant au progrès de la politique d'éducation bilingue de Singapour au cours des débats, M. Chee Hong Tat a également déclaré: «Il serait stupide que toute agence ou NTU de Singapour prône l'apprentissage des dialectes, au détriment de l'anglais et mandarin. " [78]


Paysage linguistique de Singapour