| Уголовно-процессуальный кодекс (2009) Статья 20.  Осуществление правосудия на началах равенства граждан перед 
			законом и судом
 2) В ходе уголовного судопроизводства никто не может 
			подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, 
			социального, имущественного и должностного положения, национальности, 
			расы, пола, образования, языка, отношения к религии, политических 
			убеждений, места жительства или любым другим обстоятельствам.
 
 Статья 28.
 Язык, на котором ведётся судопроизводство
 1) Судопроизводство в Туркменистане ведётся на государственном 
			языке.
 
 2) Участникам процесса, не владеющим языком, на котором 
			ведётся судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, 
			давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить 
			жалобы, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на 
			родном языке или другом языке, которым они владеют, и пользоваться 
			услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.
 
 3) Следственные и судебные документы в соответствии с 
			порядком, установленным настоящим Кодексом, вручаются обвиняемому, 
			подсудимому в переводе на их родной язык или на другой язык, которым 
			они владеют.
 
 Статья 79.
 Подозреваемый, его права и обязанности
 5) Подозреваемый вправе:
 
				5. давать показания на родном языке или языке, которым 
				владеет, и пользоваться услугами переводчика; Статья 82.  Обязательное участие адвоката  
				1. когда об этом просит подозреваемый, обвиняемый или 
				подсудимый; 
 5. по делам лиц, не владеющих языком, на котором ведётся 
				судопроизводство, и неграмотных;
 Статья 86.  Потерпевший 
 4) Гражданин, признанный потерпевшим от преступления, вправе:
 
				1. давать показания на родном языке или языке, которым 
				владеет, и пользоваться услугами переводчика; Статья 92. Права и обязанности свидетеля 
 1) Лицо, участвующее в деле в качестве свидетеля, имеет право:
 
				1. знать, по какому уголовному делу оно вызвано; 
 2. давать показания на своем родном языке или языке, которым 
				владеет;
 Статья 252.  Общие правила производства допроса  1) Перед допросом следователь должен удостовериться в 
			личности допрашиваемого. Если возникают сомнения, владеет ли 
			допрашиваемый языком, на котором ведётся производство по делу, 
			выясняется, на каком языке он желает давать показания. Статья 359.  Участие эксперта, специалиста и переводчика в судебном 
			разбирательстве 
 1) В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, в суд могут 
			быть вызваны эксперт и специалист. Они участвуют в судебном 
			разбирательстве в порядке, установленном статьями 96 и 98 настоящего 
			Кодекса.
 
 2) Если кто-либо из участвующих в деле лиц не владеет языком, 
			на котором ведётся процесс, то на судебное заседание приглашается 
			переводчик. Его обязанности определяются статьёй 100 настоящего 
			Кодекса.
 Статья 421.  Составление приговора 
 1) Разрешив вопросы, указанные в статье 414 настоящего Кодекса, 
			судья или суд переходит к составлению приговора.
 2) Приговор излагается на языке, на котором проводилось 
			судебное разбирательство. Статья 431.  Провозглашение приговора  1) После подписания приговора суд возвращается в зал 
			судебного заседания и председательствующий либо заседатель суда 
			провозглашает приговор. Все присутствующие в зале судебного 
			заседания, в том числе и состав суда, выслушивают приговор стоя.  2) Если приговор изложен на языке, которым осуждённый (оправданный) 
			не владеет, то вслед за провозглашением приговора он подлежит 
			разъяснению на родном языке подсудимого или на другом языке, которым 
			он владеет. Статья 433.  Вручение копии приговора 
 2) Если приговор изложен на языке, которым осуждённый (оправданный) 
			не владеет, ему должен быть вручён письменный перевод приговора на 
			его родном языке или на другом языке, которым он владеет.
 | 
				
					
						
							
								
									
										
											
												
													
														
														
														
														
														
														Code de procédure pénale 
														(2009) 
														
														
														
														Article 20 
														
														
														Administration de la 
														justice sur la base de 
														l'égalité des citoyens 
														devant la loi et le 
														tribunal
 2) Au cours d'une 
														procédure pénale, nul ne 
														peut être soumis à une 
														discrimination fondée 
														sur l'origine, la 
														situation sociale, la 
														propriété et le statut 
														officiel, la 
														nationalité, la race, le 
														sexe, l'instruction, 
														la langue, 
														la religion, l'opinion 
														politique, le lieu de 
														résidence ou toute autre 
														circonstance.
 
 Article 28
 
														
														
														La 
														langue de la procédure
 1) 
														La procédure judiciaire 
														au Turkménistan doit 
														dérouler
														
														dans la langue 
														officielle.
 
				
					
						
							
								
									
										
											
												
 
														
														
														2) Les 
														participants au procès 
														qui ne parlent pas la 
														langue de la procédure 
														ont le droit de faire 
														des déclarations, de 
														donner des explications 
														et des témoignages, de 
														soumettre des pétitions, 
														de déposer des plaintes, 
														de se familiariser avec 
														tous les documents du 
														procès, de s'adresser au 
														tribunal
														
														dans leur langue 
														maternelle ou dans une 
														autre langue 
														qu'ils maîtrisent, et 
														utiliser les services 
														d'un interprète selon la 
														procédure prescrite par 
														le présent code.
 3) Les documents 
														judiciaires et documents 
														d’enquête, conformément 
														à l’ordonnance établie 
														par le présent code, 
														sont remis à l’accusé et 
														au défendeur 
														par traduction dans leur 
														langue maternelle ou 
														dans une autre langue 
														qu’ils maîtrisent.
 
														
														Article
														
														79 
														
														
														Suspect, 
														ses droits et 
														obligations
 5) 
														Le suspect a le droit:
 
															
															
															
															
															5. de témoigner
															
															dans sa langue 
															maternelle ou la 
															langue qu'il parle
															
															et d'avoir recours 
															aux services d'un 
															interprète; 
														
														Article
														
														82 
														
														
														
														Participation 
														obligatoire d'un avocat 
														
														
														1) La 
														participation d'un 
														avocat à la conduite 
														d'une enquête, d'une 
														enquête préliminaire et 
														d'un procès est 
														obligatoire dans les cas 
														suivants: 
															
															
															
															1. Lorsqu'un 
															suspect, un accusé 
															ou défendeur le 
															demande;
 5. dans le cas de 
															personnes
															
															qui ne parlent pas 
															la langue de la 
															procédure
															
															ou qui sont 
															
															analphabètes;
 
														
														Article 86 
															
																
																	
																		
																			
																				
																					
																						
																							
																								
																									Victime
 4) Un citoyen reconnu comme victime d'un crime a le droit:
 
																										1. de témoigner dans sa langue maternelle ou la langue qu'il parle et de faire appel aux services d'un interprète; Article 92 Droits et obligations d'un témoin
 1) Une personne participant à un procès en tant que témoin a le droit:
 
																										1. de savoir de quelle affaire pénale il s'agit;
 2. de témoigner dans sa langue maternelle ou celle qu'elle langue;
 Article 252 Règles générales d'interrogation 1) Avant l'interrogatoire, l'enquêteur doit vérifier l'identité de la personne interrogée. En cas de doute quant à savoir si celle-ci parle la langue dans laquelle se déroule la procédure, il doit devenir clair dans quelle langue elle souhaite témoigner. Article 359 Participation d'un expert, d'un spécialiste et d'un traducteur au procès
 1) Dans les cas prévus par le présent code, un expert et un spécialiste peuvent être assignés en justice. Ils participent au procès selon la procédure prescrite aux articles 96 et 98 du présent code.
 
															
																
																	
																		
																			
																				
																					
																						
																							
 
																									2) Si l'une des personnes participant au procès à ne connaît pas la langue dans laquelle se déroule la procédure, un interprète est invité à l'audience. Ses fonctions sont déterminées par l'article 100 du présent code.Article 421 Condamnation
 1) Ayant résolu les problèmes visés à l'article 414 du présent code, le juge ou le tribunal procède à l'élaboration du verdict.
 2) Le verdict doit être prononcé dans la langue dans laquelle s'est déroulé le procès. Article 431 Proclamation du verdict 1) Après la signature du verdict, le tribunal retourne dans la salle d’audience et le président ou le juré du tribunal annonce le verdict. Toutes les personnes présentes dans la salle d’audience, y compris la composition du tribunal, écoutent le verdict en se levant. 2) Si le verdict est présenté dans une langue que le condamné ou l'acquitté ne parle pas, ce verdict doit être rendu compréhensible dans la langue maternelle du prévenu ou dans une autre langue qu'il maîtrise. Article 433 Présentation d'une copie du verdict
 2) Si le verdict est prononcé dans une langue que le condamné ou l'acquitté ne connaît pas, il doit recevoir une traduction écrite de la condamnation dans sa langue maternelle ou dans une autre langue qu'il maîtrise.
 |