Royaume d'Espagne

Espagne

Loi 17/1994 du 8 juin
sur la protection et le développement du cinéma
(abrogée)

Loi 15/2001 du 9 juillet sur le développement et la promotion
du cinéma et de l'audiovisuel
(abrogée)

Loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma
(en vigueur)

Décret royal 2062/2008 du 12 décembre sur l'application de la loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma

La loi 17/1994 du 8 juin sur la protection et le développement du cinéma a été abrogée par la loi 15/2001 du 9 juillet sur le développement et la promotion du cinéma et de l'audiovisuel, elle-même abrogée à son tour par la loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma. En vertu de la loi 55/2007, les langues officielles espagnoles (castillan, catalan, galicien et basque) bénéficieront d'un fond spécifique pour le cinéma, somme qui sera apportée par le budget de l'État ainsi que par chaque communauté autonome pour sa propre langue. L'aspect le plus controversé de la loi prévoit que, pour être admissible à des subventions, une production cinématographique doit être espagnole, c'est-à-dire que la distribution doit être à 75 % espagnole ou provenir d'un autre État membre de l'Union européenne, indépendamment de la nationalité du réalisateur. De plus, le décret royal 2062/2008 du 12 décembre sur l'application de la loi 55/2007 renforce la coopération avec les Communautés autonomes afin de promouvoir les localisations et les films dans les autres langues officielles espagnoles.

1. Loi 17/1994 du 8 juin sur la protection et le développement du cinéma (abrogée);
2.
Loi 15/2001 du 9 juillet sur le développement et la promotion du cinéma et de l'audiovisuel (abrogée)
3. L
oi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma (en vigueur);
4. Décret royal 2062/2008 du 12 décembre sur l'application de la loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma.

Ley 17/1994, de 8 de junio,
de Protección y Fomento de la Cinematografía
(derogada)

Artículo 6.

Cuota de pantalla.

1)
Las salas de exhibición cinematográfica estarán obligadas a programar dentro de cada año natural obras cinematográficas comunitarias en versión original o dobladas en forma tal que, al concluir cada año natural, se haya observado la siguiente proporción entre los días de exhibición de aquéllas y las de películas de terceros países en versión doblada a cualquier lengua oficial española:

a) Un día como mínimo de obra cinematográfica comunitaria, por cada dos de exhibición de películas de terceros países en versión doblada a cualquier lengua oficial española, en las ciudades con población superior a 125.000 habitantes.

b) Un día como mínimo de obra cinematográfica comunitaria, por cada tres días de exhibición de películas de terceros países en versión doblada a cualquier lengua oficial española, en las ciudades con población inferior a 125.000 habitantes.

c) Un día como mínimo de obra cinematográfica comunitaria por cada dos de exhibición de películas de terceros países en versión doblada cuando aquélla hubiera sido estrenada en España con dos años de anterioridad a la exhibición que se pretende computar. No obstante, el Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA) podrá determinar, en atención al especial interés cinematográfico de la película, la aplicación de la proporción prevista en el párrafo b).

2) En los complejos cinematográficos formados por dos o más salas de exhibición, el cumplimiento de las proporciones anteriormente señaladas podrá ser efectuado individualmente por cada una de las salas que lo componen o por el complejo en su conjunto. En este último supuesto, el número de días de exhibición de obras cinematográficas comunitarias efectuado en el mismo deberá ser equivalente al que le correspondería por la suma de cada una de las salas, no pudiendo cumplirse en la sala de menor aforo.

3) Los programas dobles en los que se proyecten dos obras cinematográficas comunitarias se computarán como un día a efectos de la cobertura de la cuota de pantalla. Aquéllos en los que se proyecte una obra cinematográfica comunitaria se computarán como medio día, siempre que se trate de locales que se dediquen a la exhibición de programas dobles por un período continuado de seis meses; en los demás casos, los programas dobles no serán computados.

Artículo 7.

Cuotas de distribución cinematográfica.

1)
Las empresas distribuidoras legalmente constituidas podrán distribuir obras cinematográficas comunitarias libremente en las salas de exhibición cinematográfica.

2) Para distribuir una obra cinematográfica de nacionalidad de terceros países en versión doblada será requisito imprescindible la previa obtención de la licencia correspondiente. Se entenderá por versión doblada la que se exhibe en lengua distinta a las reconocidas como oficiales en el territorio del país que otorga nacionalidad a la película.

3) Las empresas distribuidoras tendrán derecho a la obtención de dos licencias de doblaje a cualquier lengua oficial española de películas de terceros países por cada obra cinematográfica de cualquier Estado miembro de la Unión Europea, que acrediten tener contratada para su distribución en España, en las condiciones siguientes:

La primera licencia se obtendrá cuando se acredite que la obra cinematográfica comunitaria ha logrado unos ingresos brutos en taquilla de 20.000.000 de pesetas.

La segunda licencia se obtendrá cuando la obra cinematográfica comunitaria haya logrado unos ingresos brutos en taquilla de 30.000.000 de pesetas, habiendo sido exhibida, al menos, en dos lenguas oficiales españolas, y de acuerdo con las condiciones que se fijen reglamentariamente.

4) La obtención de licencias de doblaje no será necesaria cuando se trate de películas de países miembros del Consejo de Europa calificadas por el organismo estatal o autonómico competente como especialmente recomendadas al público infantil y se doblen a dos lenguas oficiales españolas en las Comunidades Autónomas con más de una lengua oficial española.

5) Las licencias son intransferibles y las no aplicadas caducarán a los dos años desde que se genera la licencia.

6) En los títulos de crédito de la versión doblada de una película deberán figurar los autores, directores, actores y demás profesionales que hayan intervenido en el doblaje de la película, así como la empresa responsable del mismo.

7) Para certificar la nacionalidad de las obras cinematográficas comunitarias se estará a lo previsto en los artículos 2 y 3 de esta Ley.

Artículo 8.

Criterios lingüísticos.

El Gobierno podrá modificar las cuotas de pantalla y de distribución, estableciendo normas más amplias o más restrictivas, en especial con arreglo a criterios lingüísticos, cuando lo considere necesario para cumplir objetivos de política lingüística y siempre que respeten el derecho comunitario, oídas las Comunidades Autónomas concernidas.

DISPOSICIÓN ADICIONAL PRIMERA.

Facultades de modificación por el Gobierno.

Los importes, cuotas y porcentajes a que se refieren los artículos 6 y 7 de esta Ley podrán ser modificados por el Gobierno, oídas las Comunidades Autónomas concernidas y las asociaciones afectadas por la materia.

En las Comunidades Autónomas con más de una lengua oficial española el Gobierno, oídas las Comunidades Autónomas concernidas, podrá además adaptar las modalidades de cumplimiento a que se refieren los artículos 6 y 7 de esta Ley.

DISPOSICIÓN DEROGATORIA ÚNICA.

A la entrada en vigor de la presente Ley quedará derogado el Real Decreto-ley 19/1993, de 10 de diciembre, de Medidas Urgentes para la Cinematografía, y cuantas disposiciones se opongan a la misma.

Loi 17/1994 du 8 juin
sur la protection et le développement du cinéma

(abrogée)

Article 6

Quota d'écrans

1) Les salles de cinéma sont tenues de programmer pour chaque année civile des œuvres cinématographiques communautaires en version originale ou doublée d'une manière telle que, à la fin de chaque année, il soit observé la proportion suivante entre les jours de présentation de ceux des films des pays tiers en version doublée dans une langue officielle espagnole :

a) Au moins une journée pour des œuvres cinématographiques communautaires pour chaque deux jours de présentation de film affichés en provenance de pays tiers en version doublée dans une langue officielle espagnole, dans les villes comptant une population supérieure à 125 000 habitants.

b) Au moins une journée pour des œuvres cinématographiques communautaires pour chaque trois jours de présentation de présentation de films affichés en provenance de pays tiers en version doublée dans une langue officielle espagnole, dans les villes comptant une population inférieure à 125 000 habitants.

c) Au moins une journée
pour des œuvres cinématographiques communautaires pour chaque deux jours de présentation de films affichés en provenance
de pays tiers en version doublée lorsqu'ils ont été vus en Espagne deux ans avant la présentation comptabilisée. Cependant, l'Institut de cinéma et des arts audiovisuels (ICAA) peut déterminer, compte tenu de l'intérêt particulier d'un film, la façon d'appliquer la proportion visée à l'alinéa b).

2) Dans les complexes cinématographiques formés de deux ou de plusieurs salles, la réalisation des proportions précédemment mentionnées peut être effectuée individuellement par chacune des salles qui les composent ou par l'ensemble du complexe. Dans ce dernier cas, le nombre de jours de présentation des œuvres cinématographiques communautaires effectué doit être équivalent à celui qui correspondrait à la somme de chacune des salles et ne peut être effectué dans une salle de plus petite capacité.

3) Les programmes doubles dans lesquels deux films communautaires sont projetés doivent être comptés comme une journée pour correspondre au quota des écrans.
Ceux pour lesquels est projetée une œuvre cinématographique communautaire sont comptabilisés comme une demi-journée, à la condition qu'il s'agisse de locaux consacrés à la présentation des programmes doubles pour une période continue de six mois; dans les autres cas, les programmes doubles ne seront pas calculés.

Article 7

Quotas de distribution de films

1) Les entreprises de distribution légalement constituées peuvent distribuer librement des œuvres cinématographiques communautaires dans les salles de cinéma.

2) Pour distribuer une œuvre cinématographique d'une nationalité provenant d'un pays tiers en version doublée, il faut obtenir au préalable l'émission d'un permis correspondant. Une version doublée désigne celle qui est affichée dans une autre langue que celles reconnues comme officielles dans le territoire du pays qui accorde la nationalité au film.

3) Les entreprises de distribution ont le droit d'obtenir deux permis de doublage dans une langue officielle espagnole d'un film en provenance d'un pays tiers pour chaque œuvre cinématographique de tout État membre de l'Union européenne, qui est accréditée avoir été contractée pour sa distribution en Espagne selon les
conditions suivantes:

Le premier permis est obtenu lorsqu'il est reconnu que l'établi qu'une œuvre cinématographique communautaire a recueilli des recette brutes de 20 millions de pesetas.

Le deuxième permis est obtenu lorsqu'une œuvre cinématographique communautaire a recueilli des recette brutes de 30 millions de pesetas, après avoir été affichés dans au moins deux langues officielles espagnoles et en conformité avec les conditions prévues par la réglementation.

4) L'obtention d'un permis de doublage n'est pas nécessaire quand il s'agit de films en provenance des pays membres du Conseil de l'Europe reconnus par l'organisme national ou autonome compétent comme spécialement recommandés pour les enfants et qui sont doublés en deux langues officielles espagnoles dans les Communautés autonomes ayant plus d'une langue officielle espagnole.

5) Les permis ne sont pas transférables et ceux qui ne sont pas doivent expirer deux ans après l'octroi du permis.

6) Dans les titres de crédit de la version doublée d'un film il doit être inclus les écrivains, les réalisateurs, les acteurs et les autres professionnels qui ont été impliqués dans le doublage du film, ainsi que l'entreprise responsable de celui-ci.

7) L'obtention de la nationalité des œuvres cinématographiques communautaires doit être soumis aux dispositions des articles 2 et 3 de la présente loi.

Article 8

Critères linguistiques

Le gouvernement peut modifier les quotas de diffusion et de distribution des écrans en établissant des normes plus larges ou plus restrictives, notamment en fonction des critères linguistiques, s'il le juge nécessaire pour respecter les objectifs d'une politique linguistique et pourvu qu'est respecté le droit communautaire après avoir entendu les Communautés autonomes concernées.

PREMIÈRE DISPOSITION ADDITIONNELLE

Pouvoirs de modification par le gouvernement

Les montants, les quotas et les pourcentages visés aux articles 6 et 7 de la présente loi peuvent être modifiées par le gouvernement, après avoir entendu les Communautés autonomes concernées et les associations concernées en la matière.

Dans les Communautés autonomes ayant
plus d'une langue officielle espagnole, le gouvernement, après avoir entendu les Communautés autonomes concernées, peut aussi adapter les modalités de conformité visées aux articles 6 et 7 de la présente loi.

DISPOSITION DÉROGATOIRE UNIQUE

Dès l'entrée en vigueur de la présente loi, le décret- loi royal 19/1993 du 10 décembre est abrogé sur les mesures urgentes pour le cinéma ainsi que toutes les dispositions qui lui sont contraires.


 

Ley 15/2001 de 9 de julio, de fomento y promoción
de la cinematografía y el sector audiovisual
(derogada)

Artículo 2.

Nacionalidad de las obras cinematográficas y audiovisuales.

1)
Sin perjuicio de lo dispuesto en la normativa de la Unión Europea y de los Convenios y Acuerdos internacionales aplicables, tendrán la nacionalidad española las obras realizadas por una empresa de producción española, o aquellas realizadas por una empresa de un Estado miembro de la Unión Europea, o del Espacio Económico Europeo, establecida en España, a cuyas obras sea expedido por órgano competente certificado de nacionalidad española, previo reconocimiento de que cumplen los siguientes requisitos:

a) Que los autores de la película sean españoles o nacionales de Estados miembros de la Unión Europea, al menos, en un 75 por 100.

b) Que las personas integrantes de los equipos técnicos y artísticos que participen en su elaboración tales como los actores, los directores de producción, de fotografía, de sonido, de montaje, de decorados y de vestuarios sean, al menos, en un 75 por 100 españoles.

[...]

Artículo 5.

Ayudas a la producción.

1)
El fomento de la producción cinematográfica se realizará por la concesión anual de ayudas a empresas productoras para la amortización del coste de producción de las películas, teniendo en cuenta criterios objetivos de carácter automático, como la aceptación de los espectadores en el período de proyección en salas de exhibición cinematográfica, y la recaudación obtenida por las mismas durante el tiempo que reglamentariamente se determine. Estas ayudas contemplarán incentivos complementarios acordes a la difusión entre los espectadores, a la utilización de técnicas que posibiliten el acercamiento de las personas con discapacidades, y al conocimiento de la obra cinematográfica o audiovisual, así como en razón de cualidades como incorporación de nuevos profesionales, bajo presupuesto o utilización de alguna lengua oficial española propia de una Comunidad Autónoma. [...]

Artículo 6.

Promoción y distribución de obras cinematográficas y audiovisuales.

Reglamentariamente y dentro de los límites presupuestarios podrán establecerse ayudas a las empresas productoras para la promoción de la cinematografía española y las obras audiovisuales en España y en otros países, así como medidas de apoyo a la distribución y difusión del cine europeo en territorio español o en otros países.

Asimismo, podrán acordarse ayudas complementarias específicas a la promoción y distribución de películas en alguna lengua oficial española propia de una Comunidad Autónoma.

La concesión de las ayudas tendrá en cuenta el interés cultural de las películas y obras audiovisuales, con especial atención a los documentales, cortometrajes y obras de animación, así como su calidad y valores artísticos, la incorporación de nuevas tecnologías de la comunicación, y las facilidades de acceso a las películas para las personas con discapacidad.

La convocatoria de las ayudas previstas en el presente artículo y su concesión se publicarán en el «Boletín Oficial del Estado».

Artículo 7.

Cuota de pantalla.

1)
Las salas de exhibición cinematográfica estarán obligadas a programar dentro de cada año natural obras cinematográficas de Estados miembros de la Unión Europea en versión original o dobladas, en forma tal que al concluir cada año natural se haya observado la proporción de un día como mínimo de obra cinematográfica comunitaria por cada tres días de exhibición de películas de terceros países en versión doblada a cualquier lengua oficial española.

2) En sustitución de la proporción anterior se aplicará la de un día de obra cinematográfica comunitaria por cada cuatro días de exhibición de películas de terceros países, cuando éstas se exhiban en todas las sesiones ordinarias de un mismo día dobladas a alguna lengua oficial española propia de una Comunidad Autónoma. I gual proporción se aplicará a los días de proyección de las películas comunitarias que se proyecten en salas o complejos cinematográficos que en el transcurso del año de cómputo obtengan una recaudación bruta inferior a 90.000 euros (14.974.740 pesetas).

[...]

Artículo 8.

Distribución de películas cinematográficas.

1)
Las empresas distribuidoras legalmente constituidas y que acrediten ser titulares de los pertinentes derechos de explotación podrán distribuir libremente en España obras cinematográficas procedentes de otro Estado en cualquier versión y lengua oficial española, todo ello sin perjuicio de las competencias atribuidas al Ministerio de Economía en lo relativo a la importación de películas.

[...]

Disposición adicional segunda. (efecto)

Inversión de los operadores de televisión.

Se modifica el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 5 de la Ley 25/1994, de 12 de julio, por la que se incorpora al ordenamiento jurídico español la Directiva 89/552/CEE, sobre la coordinación de disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros, relativas al ejercicio de actividades de radiodifusión televisiva, modificada por la Ley 22/1999, de 7 de junio, que queda con la redacción siguiente:

«Los operadores de televisión que tengan la responsabilidad editorial de canales de televisión en cuya programación se incluyan largometrajes cinematográficos de producción actual, es decir, con una antigüedad menor de siete años desde su fecha de producción, deberán destinar, como mínimo, cada año, el 5 por 100 de la cifra total de ingresos devengados durante el ejercicio anterior, conforme a su cuenta de explotación, a la financiación anticipada de la producción de largometrajes y cortometrajes cinematográficos y películas para tele-visión europeos, incluidos los supuestos contemplados en el artículo 5.1 de la Ley de fomento y promoción de la cinematografía y del sector audiovisual. El 60 por 100 de esta financiación deberá destinarse a producciones cuya lengua original sea cualquiera de las oficiales en España.»

Disposición derogatoria única.

A la entrada en vigor de la presente Ley quedará derogada la Ley 17/1994, de 8 de junio, de protección y fomento de la cinematografía, y cuantas disposiciones de igual o inferior rango se opongan a la misma.

Loi 15/2001 du 9 juillet sur le développement et la promotion
du cinéma et de l'audiovisuel

(abrogée)

Article 2

Nationalité des œuvres cinématographiques et audiovisuelles

1) Sans préjudice des dispositions du droit de l'Union européenne et des conventions et accords internationaux applicables, sont considérées comme étant de nationalité espagnole les œuvres réalisées par une entreprise de production espagnole ou celles effectuées par une entreprise d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen, établie en Espagne dont les œuvres sont diffusées par un organisme compétent de nationalité espagnole, préalablement reconnues si elles répondent aux conditions suivantes:

a) Que les auteurs d'un film soient espagnols ou ressortissants d'un État membre de l'Union européenne dans une proportion d'au moins 75 %.

b ) Que les individus ou les membres des équipes techniques et artistiques impliqués dans son développement comme acteurs, directeurs de production, de photographie, de son, de montage, de décors et de costumes soient espagnoles dans une proportion d'au moins 75 %.

[...]

Article 5

Subventions à la production

1) La promotion de la production cinématographique sera effectuée par l'octroi annuel d'une subvention aux entreprises productrices pour l'amortissement du coût de production d'un film, en tenant compte des critères objectifs à caractère automatique, tels que l'acceptation des spectateurs au cours de la période de projection dans les salles de cinémas et les revenus obtenus par ces entreprises pendant la durée déterminée par règlement. Ces subventions doivent offrir des incitatifs supplémentaires en tenant compte de la diffusion auprès des spectateurs, de l'utilisation des techniques qui permettent l'accès aux personnes handicapées et de la connaissance de l'œuvre cinématographique ou audiovisuelle, ainsi qu'en fonction des qualités comme l'admission de nouveaux professionnels, le budget ou l'utilisation d'
une langue officielle espagnole particulière à une Communauté autonome. [...]

Article 6

Promotion et distribution des œuvres cinématographiques et audiovisuelles

Par règlement et dans les limites budgétaires, il pourra être prévu des subventions aux entreprises de production pour la promotion du cinéma espagnol et les œuvres audiovisuelles en Espagne et en d'autres pays, ainsi que des mesures de soutien à la distribution et à la diffusion du cinéma européen dans le territoire espagnol ou en d'autres pays.

De même, des subventions additionnelles spécifiques pourront être accordées pour la promotion et la distribution de films dans une langue officielle espagnole particulière à une Communauté autonome.

L'octroi de subventions doit tenir compte de l'intérêt culturel des films et des œuvres audiovisuelles en portant une attention particulière aux documentaires, aux courts métrages et aux films d'animation, ainsi qu'à leurs qualités et valeurs artistiques, à l'intégration des nouvelles technologies de communication et à la facilité d'accès aux films pour les personnes handicapées.

Les demandes de subventions prévues en vertu du présent article et les montants doivent être publiés dans le Journal officiel de l'État.

Article 7

Quota des écrans

1) Les salles de cinéma sont tenues de programmer pour chaque année civile des œuvres cinématographiques des États membres de l'Union européenne en version originale ou doublée, de manière telle que, à la fin de chaque année civile, il soit observé une proportion d'au moins d'une journée pour une œuvre cinématographique communautaire pour tous les trois jours de présentation de films d'un pays tiers en version doublée dans une langue officielle espagnole.

2) Au lieu de la proportion précédente il sera appliqué une journée d'une œuvre cinématographique communautaire pour chaque quatre jours de présentation de films en provenance d'un pays tiers, lorsque ceux-ci sont affichés dans toutes les représentations régulières d'une journée doublées en une langue officielle espagnole particulière à une Communauté autonome. La même proportion doit être appliquée aux jours de projection des films communautaire qui sont projetés dans des salles ou des complexes cinématographiques qui, au cours de l'année de calcul, obtiennent des recettes brutes inférieures à 90 000 euros (14,9 millions de pesetas).

[...]

Article 8

Distribution des films

1) Les entreprises de distribution légalement constituées et qui sont reconnues comme les titulaires des droits d'exploitation pertinents peuvent librement distribuer en Espagne des
œuvres cinématographiques d'un autre État dans n'importe quelle version et dans une langue officielle espagnole, le tout sans préjudice des attributions du ministère de l'Économie relativement à l'importation de films.

[...]

Seconde
disposition additionnelle
(en vigueur)

Inversion des opérateurs de télévision

Le second alinéa du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi 25/1994 du 12 juillet est modifié, et il est introduit dans le droit espagnol dans la directive 89/552/CEE sous la coordination des dispositions légales, réglementaires et administratives des États membres relativement à l'exercice des activités de radio-télédiffusion, tel que modifié par la loi 22/1999 du 7 juin tout en restant avec le libellé suivant :

« Les opérateurs de télévision qui détiennent la responsabilité éditoriale des chaînes de télévision dont sont inclus les longs métrages cinématographiques de la production actuelle, c'est à dire avec une ancienneté de moins de sept ans à compter de la date de production, doivent allouer annuellement au moins 5 % des recettes totales touchées durant l'année précédente, conformément à leur compte d'exploitation, pour le financement anticipé de la production de longs métrages, de courts métrages et de films pour la télévision européenne, y compris les cas prévus à l'article 5.1 de la Loi sur la protection et la promotion du cinéma et de l'audiovisuel.
Les 60 % de ce financement doivent être utilisés pour des productions dont la langue originale est l'une des langues officielles en Espagne

Disposition abrogatoire unique

Dès l'entrée en vigueur de la présente, la loi 17/1994 du 8 juin sur la protection et la promotion du cinéma sera abrogée, ainsi que toutes les dispositions de rang égal ou inférieur qui s'y opposent.


 

Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine

Artículo 5

Nacionalidad de las obras cinematográficas y audiovisuales

1)
Tendrán la nacionalidad española las obras realizadas por una empresa de producción española, o de otro Estado miembro de la Unión Europea establecida en España, a las que sea expedido por órgano competente certificado de nacionalidad española, previo reconocimiento de que cumplen los siguientes requisitos:

d) Que la obra cinematográfica o audiovisual se realice preferentemente en su versión original en cualquiera de las lenguas oficiales del Estado español.

[...]

Artículo 14

Normas generales

2)
Las empresas distribuidoras legalmente constituidas y que acrediten ser titulares de los pertinentes derechos de explotación de conformidad y dentro del respeto a la legalidad vigente, podrán distribuir en España obras cinematográficas procedentes de cualquier país en cualquier versión, doblada o subtitulada, en las diferentes lenguas oficiales del Estado, todo ello sin perjuicio de las competencias atribuidas al Ministerio de Economía y Hacienda en lo relativo a la importación de películas y con respeto a las reglas de la competencia, en particular en relación con los ingresos de taquilla.

Artículo 18

Cuota de pantalla

1)
Las salas de exhibición cinematográfica estarán obligadas a programar dentro de cada año natural obras cinematográficas de Estados miembros de la Unión Europea en cualquier versión, de forma tal que, al concluir cada año natural, al menos el 25 por 100 del total de las sesiones que se hayan programado sea con obras cinematográficas comunitarias. Del cómputo total anual se exceptuarán las sesiones en las que se exhiban obras cinematográficas de terceros países en versión original subtitulada.

2) Para el cumplimiento de la cuota de pantalla, tendrán valor doble en el cómputo del porcentaje previsto en el apartado anterior aquellas sesiones en las que se proyecten:

a) Películas comunitarias de ficción en versión original subtitulada a alguna de las lenguas oficiales españolas.

[...]

Artículo 24

Criterios generales

1)
En la concesión de ayudas a la producción, y con independencia de que puedan realizarse parte de los gastos de producción de las películas en otros países de acuerdo con los convenios de coproducción y las directivas de aplicación, para poder optar a la totalidad de las ayudas las películas que no sean las realizadas en coproducción hispano-extranjera deberán cumplir los requisitos siguientes, en los términos que reglamentariamente se determinen:

a) Emplear, en su versión original, alguna de las lenguas oficiales españolas.

b) Utilizar en sus rodajes el territorio español de forma mayoritaria.

c) Realizar la posproducción en estudio y los trabajos de laboratorio mayoritariamente en territorio español. Dicho requisito será también exigible en los procesos de producción de las obras de animación.

[...]

Artículo 36

Fomento de la cinematografía y el audiovisual en lenguas cooficiales distintas al castellano


Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 19.3, y con el fin de atender al fomento y protección del uso de las lenguas cooficiales distintas a la castellana en la cinematografía y el audiovisual, promoviendo la pluralidad cultural de España y la igualdad de oportunidades de las lenguas propias de cada territorio en materia de expresión y difusión audiovisual, se establecerá un fondo de ayudas o créditos específicos que serán transferidos en su integridad a los organismos competentes de las Comunidades Autónomas, que los gestionarán conforme a sus competencias.

Esta aportación del Estado, basada en el principio de corresponsabilidad, se dotará dentro de los límites presupuestarios aprobados en cada ejercicio y se destinará al fomento de la producción, distribución, exhibición y promoción de la industria cinematográfica y audiovisual en las citadas lenguas.

Disposición adicional sexta

Convenios para el fomento de la cinematografía y el audiovisual en lenguas cooficiales distintas al castellano

El Ministerio de Cultura, mediante convenio, concretará dentro de las disponibilidades presupuestarias anuales, los créditos previstos en el artículo 36 de esta Ley, de forma que la dotación que reciba cada Comunidad Autónoma con lengua cooficial sea anualmente equivalente a la suma de aportaciones que dicha Comunidad haya destinado en el ejercicio anterior para el soporte y fomento de la producción, distribución, exhibición y promoción del audiovisual en lengua cooficial distinta al castellano.

La dotación que reciba cada Comunidad Autónoma no será superior al 50% del total de las ayudas que las empresas audiovisuales residentes en dicha Comunidad hayan recibido del Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales en el ejercicio anterior.

Disposición derogatoria única

Derogación normativa

Quedan derogadas cuantas disposiciones se opongan a lo previsto en la presente Ley y en concreto las siguientes:

a) La Ley 15/2001, de 9 julio, de fomento y promoción de la cinematografía y el sector audiovisual, con la salvedad de su disposición adicional segunda

Loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma

Article 5

Nationalité des œuvres cinématographiques et audiovisuelles

1) Détiennent la nationalité espagnole les œuvres réalisées par une entreprise de production espagnole ou d'un autre État membre de l'Union européenne établi en Espagne, auquel un certificat de nationalité espagnole est émis par une autorité compétente, après avoir été reconnu pour répondre aux conditions suivantes :

d) Que l' œuvre cinématographique ou audiovisuelle soit réalisée de préférence dans sa version originale dans l'une des langues officielles de l'État espagnol.

[...]

Article 14

R
ègles générales

2) Les entreprises de distribution légalement constituées et qui peuvent démontrer qu'elles sont titulaires des droits d'exploitation pertinents peuvent, en conformité et dans le respect de la législation actuelle, distribuer en Espagne des
œuvres cinématographiques d'un autre pays dans n'importe quelle version, doublée ou sous-titrée, dans les différentes langues officielles de l'Etat, le tout sans préjudice des attributions du ministère de l'Économie et des Finances relativement à l'importation de films et dans le respect des règles de la concurrence, en particulier en ce qui concerne les recettes de la billetterie.

Article 18

Quota des écrans

1) Les salles de cinéma sont tenues de programmer pour chaque année civile
des œuvres cinématographiques des États membres de l'Union européenne dans n'importe quelle version, de sorte que, à la fin de chaque année civile, au moins 25 % du total des séances qui sont prévues pour être des films communautaires. Du calcul total annuel sont exceptées les séances affichées avec des œuvres cinématographiques
venant de pays tiers en version originale avec sous-titres.

2) Pour la réalisation du quota des écrans, auront une valeur double dans le calcul du pourcentage prévu au paragraphe précédent dans les séances projetés :

a) Les films communautaires de fiction en version originale sous-titrée dans l'une des langues officielles espagnoles.

[...]

Article 24

C
ritères généraux

1) Dans l'octroi des subventions à la production et indépendamment du fait qu'elles fassent partie des coûts de production des films dans d'autres pays, conformément aux accords de coproduction et des directives d'application, pour être admissible à la totalité des subventions, les films qui ne sont pas réalisés en coproduction hispano-étrangère doivent répondre aux exigences suivantes selon les conditions fixées par la réglementation :

a) Employer, dans sa version originale, l'une des langues officielles espagnoles.

b) Utiliser dans ses tournages le territoire espagnol de façon prédominante.

c) Réaliser la post-production en studio et les travaux de laboratoire principalement sur le territoire espagnol. Cette exigence sera également nécessaire dans les processus de production des œuvres d'animation.

[...]

Article 36

Développement
du cinéma et de l'audiovisuel dans les autres langues officielles que le castillan

Sous réserve de l'article 19.3 , et afin de répondre au développement et à la protection de l'usage des autres langues officielles que le castillan dans le cinéma et l'audiovisuel, la promotion de la pluralité culturelle de l'Espagne et de l'égalité des chances pour les langues particulière de chaque territoire en matière d'expression et de diffusion audiovisuelle, il est créé un fonds de subventions ou de crédits spécifiques qui doivent être transférées dans leur intégralité aux organismes compétents des Communautés autonomes, ces sommes étant administrées conformément à leurs compétences.

Cette contribution de l'Etat, fondée sur le principe de la responsabilité partagée, est fournie dans les limites budgétaires approuvées chaque année et servira à promouvoir la production, la distribution, la diffusion et la promotion de l'industrie cinématographique et audiovisuelle dans lesdites langues.

Sixième disposition additionnelle

Conventions pour le développement du film et de l'audiovisuel dans les autres langues officielles que le castillan

Le ministère de la Culture, d'un commun accord, doit concrétiser dans le budget annuel disponible les crédits prévus à l'article 36 de la présente loi, de sorte que l'allocation reçue par chaque Communauté autonome
ayant une langue co-officielle soit annuellement équivalente à la somme des contributions que cette communauté a allouée l'année précédente pour le soutien et la promotion de la production, de la distribution, de la présentation et de la promotion de l'audiovisuel dans une langue co-officielle distincte du castillan.

L'allocation reçue par chaque communauté autonome ne doit pas dépasser 50 % du total des subventions que les entreprises audiovisuelles résidantes dans cette Communauté ont reçu de l'Institut du cinéma et des arts audiovisuels lors de l'année précédente.

Disposition dérogatoire unique

Abrogation normale

Sont abrogées toutes les dispositions qui sont incompatibles avec les dispositions de la présente loi, et en particulier celles qui suivent :

a) la loi 15/ 2001 du 9 juillet sur le développement et la promotion du cinéma et de l'audiovisuel, à l'exception de sa seconde disposition additionnelle.


 

Real Decreto 2062/2008, de 12 de diciembre, por el que se desarrolla la Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine

Artículo 6.

Procedimiento de calificación por el Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA).

1) La calificación se solicitará por la empresa productora o distribuidora de la película cinematográfica u otra obra audiovisual, mediante solicitud dirigida al ICAA, a la que se deberá acompañar:

a) Cuando la solicitud la efectúe la empresa distribuidora, contrato de distribución de la película u otra obra audiovisual, o declaración realizada en documento público en la que resulte suficientemente acreditada su condición de empresa distribuidora de la misma. Si la lengua original de estos documentos no es el castellano o alguna de las demás lenguas cooficiales en las comunidades autónomas, se presentarán, además, traducidos al castellano.

d) Si la lengua original no es el castellano o alguna de las demás lenguas cooficiales en las Comunidades Autónomas, texto completo de los diálogos traducido al castellano.

Artículo 19.

Modalidades de ayudas y marco normativo.

3) Los créditos específicos para el fomento de la producción, distribución, exhibición y promoción de la cinematografía y el audiovisual en lenguas cooficiales distintas al castellano que, según el artículo 36 de la citada Ley, deberán establecerse sin perjuicio del régimen de ayudas estatales cuyas bases reguladoras se establecen en este real decreto, serán transferidos íntegramente a las comunidades autónomas correspondientes mediante los convenios de colaboración a los que se refiere la disposición adicional sexta de dicha Ley, de acuerdo con los criterios y límites establecidos en la misma. La convocatoria, tramitación y el otorgamiento de estas ayudas corresponderá a las comunidades autónomas.

Artículo 32.

Documentación.

La aprobación del proyecto de coproducción deberá solicitarse, antes del inicio del rodaje de la película, por la empresa productora al ICAA o, cuando proceda, al órgano de la comunidad autónoma competente, acompañando, en todo caso, la siguiente documentación:

e) Contrato de coproducción en el que se especificarán los pactos de las partes relativos a los diferentes extremos que se regulan en este real decreto, con indicación precisa de la participación de cada coproductor, las aportaciones de personal creativo, técnico y de servicios, las transferencias dinerarias de cada coproductor y el reparto de mercados y beneficios. Cuando el contrato de coproducción esté redactado en lengua distinta al castellano o a alguna de las cooficiales en las comunidades autónomas, se presentará, además, una traducción del mismo al castellano.

Décret royal 2062/2008 du 12 décembre sur l'application de la loi 55/2007 du 28 décembre sur le cinéma

Article 6

Procédure de qualification pour l'Institut du cinéma et des arts audiovisuels (ICAA)

1) La qualification doit être sollicitée par l'entreprise de producteur ou de distribution du film ou d'une autre œuvre audiovisuelle en écrivant à l'ICAA dans un document devant être accompagné :

a) Lorsque la demande est sollicitée par l'entreprise, la production et ou la distribution du film ou d'une autre œuvre audiovisuelle, ou une déclaration doit être rédigée dans un document public qui prouve suffisamment son statut d'entreprise de distribution. Si la langue originale de ces documents n'est pas le castillan ou l'une des autres langues co-officielles dans les Communautés autonomes, ils doivent être présentés et également traduits en castillan.

d) Si la langue originale n'est pas le castillan ou l'une des autres langues co-officielles dans les Communautés autonomes, le texte intégral des dialogues doit être traduit en castillan.

Article 19

Modalités des subventions et cadre normatif

3) Les subventions spécifiques pour le développement de la production, de la distribution, de la diffusion et de la promotion du cinéma et de l'audiovisuel dans les langues co-officielles distinctes du castillan, conformément à l'article 36 de la loi (55/2007), doivent être fondées sans préjudice du régime d'aides de l'État dont les bases réglementaires sont déterminées dans le présent décret royal; ces subventions seront entièrement transférée aux Communautés autonomes concernées grâce à des accords de collaboration mentionnés à la sixième disposition additionnelle de la présente loi, selon les critères et les limites qui y sont énoncées. La demande, la négociation et l'octroi de ces subventions doivent être conformes aux Communautés autonomes.

Article 32

Documentation

L'approbation d'un projet de coproduction doit être demandée avant le tournage du film par l'entreprise de production à l'ICAA ou, le cas échéant, à l'organisme de la Communauté autonome compétente, le tout accompagné dans tous les cas de la documentation suivante:

e) Le contrat de coproduction dans lequel sont précisés les accords des parties relativement aux différents éléments qui sont régis par le présent décret royal en indiquant clairement l'implication de chaque coproducteur, les contributions du personnel artistique, techniques et les services, les transferts financiers de chaque coproducteur et le partage du marché et des profits. Lorsque le contrat de coproduction est rédigé dans une autre langue que le castillan ou l'une des langues co-officielles dans les Communautés autonomes, il doit être également présenté avec une traduction de celui-ci en castillan.


 

 Page précédente

 

État espagnol


 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde