Frioul-Vénétie Julienne

Révision organique des règles de procédure du Conseil régional

Le 6 octobre 2005

CONSIGLIO REGIONALE

Deliberazione del Consiglio regionale del 6 ottobre 2005

Revisione organica del regolamento interno del Consiglio regionale

Articolo 1

Giuramento

1.
I Consiglieri, con la prestazione del giuramento prescritto dall’articolo 17 dello Statuto speciale della Regione Friuli Venezia Giulia, entrano nel pieno esercizio delle loro funzioni.

2. Ciascun Consigliere può prestare giuramento, a seguito di quello in lingua italiana, anche in una delle lingue dei gruppi linguistici della regione.

Articolo 61

Uso delle lingue diverse dall’italiano

1.
In relazione all’attività dell’Assemblea, i Consiglieri possono esprimersi, sia oralmente che per iscritto, in una delle lingue parlate nell’ambito del territorio regionale ammesse a tutela ai sensi dell’articolo 2 della legge 15 dicembre 1999, n. 482.

2. Per i Consiglieri che non conoscono dette lingue è garantita la tempestiva traduzione in lingua italiana degli interventi, sia orali che scritti, svolti nelle lingue ammesse a tutela.

3. Qualora gli atti destinati ad uso pubblico siano redatti, oltre che in italiano, anche nelle lingue ammesse a tutela parlate nel territorio regionale, producono effetti giuridici solo gli atti e le deliberazioni redatti in lingua italiana.

CONSEIL RÉGIONAL

Délibération du Conseil régional du 6 octobre 2005

Révision organique des règles de procédure du Conseil régional

Article 1er

Serment

1.
Les conseillers, en vertu du serment prescrit par l'article 17 du Statut spécial de la Région du Frioul-Vénétie-Julienne, exercent le plein exercice de leurs fonctions.

2. Chaque conseiller peut prêter un serment, à la suite de la langue italienne, également dans l'une des langues des groupes linguistiques de la région.

Article 61

Emploi des langues autres que l'italien

1.
En ce qui concerne les activités de l'Assemblée, les conseillers peuvent s'exprimer, tant à l'oral qu'à l'écrit, dans l'une des langues parlées dans l'ensemble du territoire régional pouvant bénéficier d'une protection en vertu de l'article 2 de la loi du 15 décembre 1999, no 482.

2. Pour les conseillers qui ne connaissent pas ces langues, il est garanti une traduction simultanée en italien des interventions produites, à la fois à l'oral et à l'écrit, dans les langues reconnues comme protégées.

3. Si les actes destinés à un usage public sont rédigées, en plus de l'italien, également dans les langues parlées et protégées sur le territoire régional, seuls les actes et les délibérations rédigés en italien ont des effets juridiques.

Page précédente

Frioul-Vénétie Julienne

Accueil: aménagement linguistique dans le monde