Latvijas Republikas
(
République de Lettonie)

Lettonie

Lois sur l'éducation

Izglītības likums

(1998)

1) La Loi sur la protection des droits de l'enfant (1998): cette loi a été modifiée à plusieurs reprises depuis son adoption, notamment en 2000, 2015 et 2017.

2) Loi sur l'éducation (1998): cette loi a été modifiée à plusieurs reprises depuis son adoption, notamment en 2021 et 2022.

3) Loi générale sur l'instruction publique (1999): cette loi a été modifiée à plusieurs reprises depuis son adoption, notamment en 2021 et 2022.

4) Loi sur les établissements d'enseignement supérieur  (1995): cette loi a été modifiée à plusieurs reprises depuis son adoption, notamment en 2021 et 2022.

Bērnu tiesību aizsardzības likums (1998)

11.pants.

Bērna tiesības uz izglītību un jaunradi

1)
Valsts nodrošina visiem bērniem vienādas tiesības un iespējas iegūt izglītību atbilstoši katra spējām.

2) Bērnam ir tiesības uz bezmaksas vispārējo vidējo izglītību un arodizglītību.

3) Pie Latvijas mazākumtautībām piederošiem bērniem ir tiesības iegūt izglītību dzimtajā valodā atbilstoši izglītības likumam.

4) Bērnam ir autortiesības, kā arī patenttiesības uz savu izgudrojumu.

5) Bērnam ir tiesības apgūt kultūras mantojumu un piedalīties tā aizsardzībā, kā arī attīstīt savas jaunrades spējas.
 

Loi sur la protection des droits de l'enfant (1998)

Article 11

Le droit de l'enfant à l'éducation et à la créativité

1)
L'État offre à tous les enfants des possibilités et des droits égaux pour recevoir une éducation en fonction de leurs capacités.

2) L'enfant a droit à l'enseignement secondaire général et à la formation professionnelle gratuits.

3) Les enfants appartenant aux minorités lettones ont le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle, conformément à la Loi sur l'éducation.

4) L'enfant a le droit d'auteur ainsi que les droits de brevet sur son invention.

5) L'enfant a le droit d'apprendre son patrimoine culturel et de participer à sa protection, ainsi que de développer ses capacités créatives.


 

Izglītības likums (1998)

9.pants.

Izglītības ieguves valoda

1)
Valsts, pašvaldību un valsts augstskolu izglītības iestādēs izglītību iegūst valsts valodā.

1.1) Privātajās izglītības iestādēs vispārējo izglītību un profesionālo izglītību pamatizglītības un vidējās izglītības pakāpē iegūst valsts valodā.

2) Citā valodā izglītību var iegūt:

1. izglītības iestādēs, kuras īsteno izglītības programmas saskaņā ar Latvijas Republikas divpusējiem vai daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem;

2. (izslēgts ar 29.09.2022. likumu);

2.1. izglītības iestādēs, kurās vispārējās izglītības programmu mācību priekšmetus pilnībā vai daļēji īsteno svešvalodā, lai nodrošinātu citu Eiropas Savienības oficiālo valodu apguvi, ievērojot attiecīgā valsts izglītības standarta nosacījumus;

3. citos likumos paredzētās izglītības iestādēs.

2.1) Izglītības iestādēs, kuras īsteno speciālās izglītības programmas izglītojamajiem ar dzirdes traucējumiem, kā arī citās izglītības iestādēs, kurās tiek nodrošināta atbilstoša mācību vide izglītības ieguvei latviešu zīmju valodā, izglītību var iegūt latviešu zīmju valodā.

3) Ikviens izglītojamais, lai iegūtu pamatizglītību vai vidējo izglītību, apgūst valsts valodu un kārto valsts valodas zināšanu pārbaudes eksāmenus Ministru kabineta noteiktajā apjomā un kārtībā.

3.1) Augstskolās un koledžās studiju programmas īsteno valsts valodā. Studiju programmas īstenošanu svešvalodā nosaka Augstskolu likums.

4) (Izslēgta ar 15.04.2021. likumu)

5) (Izslēgta ar 15.04.2021. likumu)

6) Kvalifikācijas paaugstināšana un pārkvalificēšanās, kas tiek finansēta no valsts budžeta un pašvaldību budžetiem, notiek valsts valodā.

41.pants.

Mazākumtautību izglītības programmas

1)
Mazākumtautību izglītības programmas izstrādā izglītības iestāde, izvēloties kādu no valsts pirmsskolas izglītības vadlīnijās vai valsts pamatizglītības standartā ietvertajiem izglītības programmu paraugiem.

1.1) Mazākumtautību izglītības programmās no 1. klases līdz 6. klasei mācību satura apguve valsts valodā tiek nodrošināta ne mazāk kā 50 procentu apjomā no kopējās mācību stundu slodzes mācību gadā, ieskaitot svešvalodas.

1.2) Mazākumtautību izglītības programmās no 7. klases līdz 9. klasei mācību satura apguve valsts valodā tiek nodrošināta ne mazāk kā 80 procentu apjomā no kopējās mācību stundu slodzes mācību gadā, ieskaitot svešvalodas.

2) Mazākumtautību izglītības programmās papildus iekļauj attiecīgās etniskās kultūras apguvei un mazākumtautību integrācijai Latvijā nepieciešamo saturu.

3) (Izslēgta ar 15.03.2012. likumu)

50.pants.

Ierobežojumi strādāt par pedagogu

1)
Par pedagogu nedrīkst strādāt:

3. persona, kura pēc Valsts valodas centra konstatējuma par tās valsts valodas zināšanu neatbilstību Ministru kabineta noteiktajam valsts valodas prasmes līmenim, kāds nepieciešams profesionālo un amata pienākumu veikšanai, nav nokārtojusi valsts valodas prasmes pārbaudījumu. Šis noteikums neattiecas uz šā likuma 9. panta otrajā un 3.1 daļā minēto;

2) Izglītības kvalitātes valsts dienests, izvērtējot, vai atļauja šā panta pirmajā daļā minētajai personai strādāt par pedagogu nekaitēs izglītojamo interesēm, ir tiesīgs apstrādāt personas datus, kuri attiecas uz noziedzīgiem nodarījumiem, sodāmību krimināllietās un administratīvo pārkāpumu lietās, kā arī uz tiesas nolēmumu vai tiesas lietas materiāliem.

56.pants.

Bāreņa un bez vecāku gādības palikuša bērna tiesības izglītības jomā

1)
Bārenim un bez vecāku gādības palikušam bērnam ir tiesības izglītoties jebkurā valsts vai pašvaldību izglītības iestādē.

2) Bārenis un bez vecāku gādības palicis bērns izglītojas valsts valodā. Bārenis un bez vecāku gādības palicis bērns turpina izglītību valsts valodā vai valodā, kurā tā ir uzsākta Latvijas valsts vai pašvaldības izglītības iestādē.

Loi sur l'éducation (1998)

Article 9

Acquisition de la langue d'enseignement

1)
Dans les établissements d'enseignement de l'État, des municipalités et des universités d'État,
l'enseignement est offert dans la langue officielle.

1.1) Dans les établissements d'enseignement privés, l'enseignement général et l'enseignement professionnel aux niveaux primaire et secondaire sont offerts dans la langue officielle.

2) L'éducation peut être obtenue dans une autre langue :

1. dans les établissements d'enseignement qui mettent en œuvre des programmes pédagogiques conformément aux accords internationaux bilatéraux ou multilatéraux de la république de Lettonie ;

2. (abrogé par la loi du 29.09.2022) ;

2.1. dans les établissements d'enseignement où les matières du programme d'enseignement général sont entièrement ou partiellement mises en œuvre dans une langue étrangère afin d'assurer l'apprentissage d'autres langues officielles de l'Union européenne, dans le respect des conditions de la norme d'éducation nationale pertinente;

3. dans les établissements d'enseignement prévus par d'autres lois.

2.1) Dans les établissements d'enseignement qui mettent en œuvre des programmes pédagogiques spéciaux pour les élèves malentendants, ainsi que dans d'autres établissements d'enseignement qui offrent un environnement d'apprentissage approprié pour l'enseignement dans la langue des signes lettone, l'enseignement peut être obtenu dans la langue des signes lettone.

3) Afin d'obtenir l'enseignement primaire ou secondaire,
tout élève doit apprendre la langue officielle et passer des tests de connaissance de la langue officielle dans le cadre et l'ordre déterminés par le Conseil des ministres.

3.1)
Les programmes d'études dans les universités et les collèges sont mis en œuvre dans la langue officielle. La mise en œuvre du programme d'études dans une langue étrangère est déterminée par la législation universitaire.

4) (Abrogé par la loi du 15.04.2021)

5) (Abrogé par la loi du 15.04.2021)

6) L'amélioration des qualifications et le recyclage, qui sont financés par le budget de l'État et les budgets des collectivités locales, doivent se dérouler dans la langue officielle.

Article 41

Programmes d'enseignement pour les minorités

1)
Les programmes d'enseignement pour les minorités sont élaborés par les établissements d'enseignement, en choisissant l'un des exemples de programmes d'éducation figurant dans les directives de l'État sur l'éducation préscolaire ou la norme nationale sur l'éducation de base.

1.1) Dans les programmes d'enseignement pour les minorités de la 1
re à la 6e année, l'apprentissage du programme dans la langue officielle est assuré à hauteur d'au moins 50% de la charge totale de cours de l'année scolaire, y compris les langues étrangères.

1.2) Dans les programmes d'enseignement pour les minorités de la 7
e à la 9e année, l'apprentissage du programme dans la langue officielle est assuré à hauteur d'au moins 80 % de la charge de cours totale de l'année scolaire, y compris les langues étrangères.

2) Les programmes d'enseignement pour les minorités doivent en outre inclure le contenu nécessaire à
l'apprentissage de la culture ethnique pertinente et à l'intégration des minorités en Lettonie.

3) (Abrogé par la loi du 15.03.2012)

Article 50

Restrictions pour travailler comme enseignant

1) Les personnes suivantes ne peuvent pas exercer la fonction d'enseignant :

3. quiconque, à la suite d’un constat du Centre de la langue officielle concernant la non-conformité de la connaissance de la langue officielle avec le niveau de compétence dans la langue officielle stipulé par le Conseil des ministres, qui est nécessaire à l’exercice des fonctions professionnelles et officielles, n’a pas réussi l’examen de compétence dans la langue officielle. Cette disposition ne s’applique pas à ce qui est visé à l’article 9, paragraphes deux et 3.1 de la présente loi;

2)  Après avoir évalué si l’autorisation accordée à la personne visée au paragraphe premier du présent article de travailler en tant qu’enseignant ne nuira pas aux intérêts des personnes éduquées, le Service national de la qualité de l’éducation est habilité à traiter les données personnelles relatives aux infractions pénales, aux condamnations pénales et aux cas d’infractions administratives, ainsi qu’à une décision de justice ou à des documents judiciaires.

Article 56

Droits des orphelins et des enfants privés de soins parentaux dans le domaine de l'éducation

1)
Les orphelins et les enfants privés de protection parentale ont le droit d'être scolarisés dans n'importe quel établissement d'enseignement public ou municipal.

2) L’orphelin et l’enfant privés de soins parentaux doivent recevoir leur éducation
dans la langue officielle. Ceux-ci doivent poursuivre leur éducation dans la langue officielle ou dans la langue dans laquelle ils ont reçu leur instruction dans un établissement d’enseignement public letton ou municipal.


 

Vispārējās izglītības likums (1999)

20.pants.

Pirmsskolas izglītības programma

1)
Pirmsskolas izglītības programma nodrošina izglītojamā sagatavošanu pamatizglītības ieguvei, saturiski aptverot:

1. individualitātes veidošanos;

2. garīgo, fizisko un sociālo attīstību;

3. iniciatīvas, zinātkāres, patstāvības un radošās darbības attīstību;

4. veselības nostiprināšanu;

5. psiholoģisko sagatavošanu pamatizglītības ieguves uzsākšanai;

6. valsts valodas lietošanas pamatiemaņu apguvi.

2) Pirmsskolas izglītības programmu apgūst bērni līdz septiņu gadu vecumam.

3) Izglītības iestādes, kuras īsteno pirmsskolas izglītības programmas, sniedz individualizētu un personalizētu atbalstu valsts valodas prasmes apguvei izglītojamiem, kuriem tas nepieciešams.

21.pants.

Pirmsskolas izglītības pieejamība

(1)
Vietējās pašvaldības savā administratīvajā teritorijā nodrošina vienlīdzīgu pieeju pirmsskolas izglītības iestādēm bērniem no pusotra gada vecuma.

2) Pašvaldības pienākums ir nodrošināt iespēju visās tās padotībā esošajās pirmsskolas izglītības iestādēs apgūt pirmsskolas izglītības programmu valsts valodā. (2020)

30.pants.

Pamatizglītības programmas īstenošana

1)
Pilnu pamatizglītības programmu īsteno deviņu gadu laikā.

2) (Izslēgta ar 16.06.2005. likumu)

2.1) Pamatizglītības programmu var īstenot divos posmos. Pamatizglītības pirmā posma izglītības programmu īsteno no 1. klases līdz 6. klasei, un pamatizglītības otrā posma izglītības programmu īsteno no 7. klases līdz 9. klasei.

3) Sākumskolās īsteno pamatizglītības pirmā posma izglītības programmas.

4) Pamatskolās īsteno pilnas pamatizglītības programmas.

5) Pamatizglītības programmu var apvienot ar mazākumtautību izglītības programmu, iekļaujot tajā mazākumtautības dzimto valodu, ar mazākumtautību identitāti un integrāciju Latvijas sabiedrībā saistītu mācību saturu.

8) Izglītības iestādes, kuras īsteno pamatizglītības programmas, sniedz individualizētu un personalizētu atbalstu valsts valodas prasmes apguvei izglītojamiem, kuriem tas nepieciešams.

43. pants.

Vispārējās vidējās izglītības programmu saturs

1)
Vispārējās vidējās izglītības programmu obligāto saturu nosaka valsts vispārējās vidējās izglītības standarts.

2) Nepārsniedzot šā likuma 44. pantā noteikto mācību stundu slodzi nedēļā un mācību stundu skaitu dienā, izglītības iestāde vispārējās vidējās izglītības programmā papildus var ietvert valsts vispārējās vidējās izglītības standartā neminētus mācību priekšmetus, tai skaitā mazākumtautības dzimto valodu un ar mazākumtautību identitāti un integrāciju Latvijas sabiedrībā saistītu mācību saturu. (2018)

48.pants.

Dokumenti par vispārējās vidējās izglītības programmas apguvi

1)
Par vispārējās vidējās izglītības programmas apguvi izglītojamie Ministru kabineta noteiktajā kārtībā saņem atestātu par vispārējo vidējo izglītību, sekmju izrakstu un vispārējās vidējās izglītības sertifikātu.

2) Vispārējās vidējās izglītības sertifikāts apliecina vērtējumu visos mācību priekšmetos, kuros ir organizēts centralizētais eksāmens. Ja centralizētais eksāmens svešvalodā aizstāts ar starptautiskas testēšanas institūcijas pārbaudījumu, šīs institūcijas izsniegtais dokuments, kurā fiksēts pārbaudījuma vērtējums, ir vispārējās vidējās izglītības sertifikāta sastāvdaļa, kam nav derīguma termiņa ierobežojuma.

3) Vispārējās vidējās izglītības sertifikātā uzrādītie vērtējumi mācību priekšmetos, tai skaitā starptautiskas testēšanas institūcijas pārbaudījuma vērtējums, ja centralizētais eksāmens svešvalodā aizstāts ar starptautiskas testēšanas institūcijas pārbaudījumu, kalpo par konkursa atlases kritēriju izglītojamā uzņemšanai augstākas pakāpes izglītības programmās.

Pārejas noteikumi

50.
Grozījums par šā likuma 30. panta piektās daļas izslēgšanu stājas spēkā:

1. 2023. gada 1. septembrī — attiecībā uz vispārējās izglītības pamatizglītības programmas īstenošanu 1., 4. un 7. klasē;

2. 2024. gada 1. septembrī — attiecībā uz vispārējās izglītības pamatizglītības programmas īstenošanu 2., 5. un 8. klasē;

3. 2025. gada 1. septembrī — attiecībā uz vispārējās izglītības pamatizglītības programmas īstenošanu 3., 6. un 9. klasē.

(29.09.2022. likuma redakcijā, kas stājas spēkā 25.10.2022. Minētais grozījums iekļauts redakcijā uz 01.09.2023., 01.09.2024. un 01.09.2025.)

Loi générale sur l'instruction publique (1999)

Article 20

Programme d'enseignement préscolaire

1)
Le programme d'enseignement préscolaire doit assurer la préparation de l'élève à l'acquisition de l'instruction fondamentale, couvrant en termes de contenu :

1. la formation de l'individualité;

2. le développement mental, physique et social ;

3. le développement de l'initiative, de la curiosité, de l'indépendance et de l'activité créative ;

4. le renforcement de la santé ;

5. la préparation psychologique au début de l'enseignement primaire ;

6.
l'apprentissage des compétences de base sur l'usage de la langue officielle.

2) Les enfants jusqu'à l'âge de sept ans doivent se soumettre au programme d'enseignement préscolaire.

3) Les établissements d'enseignement qui mettent en œuvre des programmes d'enseignement préscolaire doivent offrir
un soutien individualisé et personnalisé pour l'apprentissage de la langue officielle
aux élèves qui en ont besoin.

Article 21

Disponibilité de l'éducation préscolaire

1)
Les municipalités locales sur leur territoire administratif garantissent l'égalité d'accès aux établissements d'enseignement préscolaire pour les enfants à partir de l'âge d'un an et demi.

2) La responsabilité de l'administration locale est d'assurer la possibilité d
'apprendre le programme d'enseignement préscolaire dans la langue officielle dans tous les établissements d'enseignement préscolaire sous sa juridiction. (2020)

Article 30

Mise en œuvre du programme d'enseignement fondamental

1)
Le programme complet d'enseignement fondamental est mis en œuvre dans un délai de neuf ans.

2) (Abrogé par la loi du 16.06.2005 )

2.1) Le programme d'enseignement fondamental peut être mis en œuvre en deux étapes. Le programme pédagogique du premier cycle de l'enseignement fondamental est mis en œuvre de la 1
re à la 6e année, et le programme pédagogique du deuxième cycle de l'enseignement fondamental est mis en œuvre de la 7e à la 9e année.

3) Les programmes pédagogiques du premier cycle de l'enseignement fondamental sont mis en œuvre dans les écoles primaires.

4) Des programmes complets d'enseignement fondamental sont mis en œuvre dans les écoles primaires.

5) Le programme d'enseignement fondamental peut être combiné
avec le programme d'enseignement pour les minorités en y incluant leur langue maternelle, des contenus d'apprentissage liés à leur identité et à leur intégration dans la société lettone.

8) Les établissements d'enseignement, qui mettent en œuvre des programmes d'enseignement fondamental,
doivent offrir un soutien individualisé et personnalisé à l'apprentissage de la langue officielle aux élèves qui en ont besoin.

Article 43

Contenu des programmes de l'enseignement secondaire général

1)
Le contenu obligatoire des programmes de l'enseignement secondaire général est déterminé par la norme nationale de l'enseignement secondaire général.

2) Dans la limite de la charge hebdomadaire spécifiée à l’article 44 de la présente loi et du nombre de leçons par jour, un établissement d’enseignement peut en outre inclure dans le programme d’enseignement secondaire général des matières non mentionnées dans la norme de l’enseignement secondaire général de l’État,
y compris la langue maternelle d’une minorité et le contenu d’apprentissage lié à l’identité et à l’intégration de celle-ci dans la société lettone. (2018)

Article 48

Documents sur l'achèvement du programme d'enseignement secondaire général

1)
Pour l'apprentissage du programme d'enseignement secondaire général, les élèves reçoivent un certificat d'enseignement secondaire général, un relevé de notes et un certificat d'enseignement secondaire général, conformément à la procédure établie par le Conseil des ministres.

2) Le certificat d'enseignement secondaire général certifie l'évaluation dans toutes les matières dans lesquelles l'examen national est organisé. Si l'examen national
dans une langue étrangère est remplacé par un test d'une institution internationale, le document délivré par cette institution, dans lequel l'évaluation du test est fixée, fait partie du certificat d'enseignement secondaire général, qui n'a pas une limite de durée de validité.

3) Les évaluations indiquées dans le certificat d’enseignement secondaire général dans les matières, y compris l’évaluation de l’examen d’une autorité internationale chargée de celui-ci, si l’examen national
dans une langue étrangère
a été remplacé par un examen d’un établissement d’examen international, servent de critère de sélection pour l’inscription d’un diplômé à des programmes d’enseignement supérieur.

Dispositions transitoires

50. La modification relative à l' exclusion de la cinquième partie de l'article 30 de la présente loi entre en vigueur :

1. le 1
er septembre 2023, relativement à l'implantation du programme de formation de base de la formation générale en 1re, 4e et 7e années;

2. le 1
er septembre 2024, relativement à la mise en œuvre du programme de formation de base de la formation générale en 2e, 5e et 8e année;

3. le 1
er septembre 2025, relativement à la mise en œuvre du programme d'enseignement de base de l'enseignement général dans les 3e, 6e et 9e années.

Augstskolu likums (1995)

5.pants.

Augstskolu uzdevumi

1)
Augstskolu dibinātāji nosaka augstskolai īstenojamos uzdevumus. Nozares ministrija pārrauga augstskolas darbību stratēģiskajos un finanšu jautājumos. Augstskolas to autonomijas ietvaros nodrošina studiju, pētniecības un mākslinieciskās jaunrades darba nedalāmību. Tās savā darbībā izkopj un attīsta zinātni, mākslu un valsts valodu. Augstskolas nodrošina studējošajiem iespējas nodarboties ar sportu.

45.pants.

Tiesības studēt augstskolā

1)
Tiesības studēt augstskolā ir katram Latvijas pilsonim un Latvijas nepilsonim, kā arī ārzemniekam. Lai studētu augstskolā, nepieciešama dokumentāri apliecināta un Latvijā atzīta studiju programmas prasībām atbilstoša iepriekšējā izglītība.

2) Tiesības studēt augstskolā ir vienādas Latvijas pilsonim, Latvijas nepilsonim, Eiropas Savienības pilsonim, Eiropas Ekonomikas zonas pilsonim vai Šveices Konfederācijas pilsonim un Eiropas Kopienas pastāvīgajam iedzīvotājam, kuram ir derīga uzturēšanās atļauja.

3) To ārzemnieku tiesības studēt augstskolās, uz kuriem neattiecas šā panta otrās daļas nosacījumi, regulē šā likuma 83.pants.

56.pants.

Studiju reglamentācija

1)
Studijas augstskolā notiek saskaņā ar šajā likumā noteiktajā kārtībā izstrādātām, apstiprinātām un licencētām studiju programmām. Studiju programmas tiek īstenotas pilna laika un nepilna laika studijās.

3) Augstskolās studiju programmas īsteno valsts valodā. Studiju programmā, kas tiek īstenota valsts valodā, ne vairāk kā vienu piekto daļu no studiju programmas kredītpunktu apjoma drīkst īstenot citās Eiropas Savienības oficiālajās valodās, ievērojot to, ka šajā daļā nevar ietilpt gala un valsts pārbaudījumi, kā arī kvalifikācijas, bakalaura un maģistra darba izstrāde.

4) Eiropas Savienības oficiālajās valodās studiju programmas var īstenot šādos gadījumos:

1. ja tas noteikts starpvalstu līgumos vai Eiropas Savienības programmās paredzētās sadarbības ietvaros;

2. ja studiju virziena akreditācijas procesā visas studiju programmas, kuras ietilpst vienā izglītības tematiskajā jomā ar Eiropas Savienības oficiālajā valodā īstenojamo studiju programmu, ir saņēmušas novērtējumu "labi" vai "izcili";

3. ja tās ir kopīgās studiju programmas.

5) Studiju programmu, tajā skaitā kopīgo studiju programmu, var īstenot kādā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām vai citā svešvalodā, ja tas ir nepieciešams studiju programmas mērķu sasniegšanai, atbilstoši Latvijas izglītības klasifikācijai šādās izglītības programmu grupās: valodu un kultūras studijas, valodu programmas. Šajā gadījumā visām studiju programmām studiju virziena akreditācijas procesā ir jābūt saņēmušām novērtējumu "labi" vai "izcili". Par studiju programmas atbilstību izglītības programmu grupām lemj studiju kvalitātes komisija.

6) Augstskola ir tiesīga īstenot sagatavošanas kursus, lai sagatavotu reflektantus studijām augstskolas studiju programmās.

7) Ārvalstu studējošajiem studiju kursu obligātajā apjomā iekļaujama valsts valodas apguve, ja studijas Latvijā ir paredzamas ilgāk par sešiem mēnešiem vai pārsniedz 20 kredītpunktus. (2022)

58.pants.

Studiju gala pārbaudījumi un valsts pārbaudījumi

1)
Studiju programmas bakalaura vai maģistra grāda iegūšanai noslēdzas ar gala pārbaudījumu, kura sastāvdaļa ir bakalaura vai maģistra darba izstrādāšana un aizstāvēšana.

8) Profesionālās kvalifikācijas eksāmenu kārto valsts valodā. Profesionālās kvalifikācijas eksāmenu var kārtot arī tajā Eiropas Savienības oficiālajā valodā, kurā īstenota attiecīgā studiju programma.

9) Studiju programmās, kurās paredzēts valsts vienotais jurista profesionālās kvalifikācijas eksāmens, kvalifikācijas eksāmens kārtojams valsts valodā.

10) Bakalaura, maģistra un doktora grāda iegūšanai nepieciešamos darbus un diplomdarbus izstrādā un aizstāv valsts valodā. Bakalaura, maģistra un doktora grāda iegūšanai nepieciešamos darbus un diplomdarbus var izstrādāt un aizstāvēt arī tajā Eiropas Savienības oficiālajā valodā, kurā īstenota attiecīgā studiju programma. Doktora grāda iegūšanai promocijas darba izvērstu kopsavilkumu pievieno valsts valodā. (2022)

62.pants.

Pētījumu rezultātu publicēšana

1)
Augstskolas akadēmiskā personāla pienākums ir publicēt savu pētījumu rezultātus.

2) Augstskola regulāri publicē apkopojošus informatīvos materiālus par veiktajiem pētījumiem, norādot konkrētās struktūrvienības un pētījumu autorus. Šos materiālus regulāri publicē augstskolas tīmekļvietnē valsts valodā un var publicēt citās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. (2022)

83.pants.

Ārzemnieku studijas Latvijā

1)
Ārzemniekus, kuri nav minēti šā likuma 45.panta otrajā daļā, var uzņemt Latvijas augstskolās par pilnā laika studējošajiem saskaņā ar Izglītības likumu un šo likumu uz vispārējo noteikumu pamata. Ja starptautiskie līgumi neparedz citu kārtību, ārzemniekus var uzņemt Latvijas augstskolās, ievērojot šādus noteikumus:

1. ārzemnieku vidējās izglītības dokumentiem jāatbilst Latvijas standartiem. Ārzemnieku vidējās izglītības dokumenti tiek pārbaudīti šā likuma 85.pantā noteiktajā kārtībā;

2. ārzemnieku zināšanām jāatbilst attiecīgās augstskolas uzņemšanas noteikumu prasībām;

3. ārzemniekiem pietiekami labi jāprot valodas, kurās notiek mācības;

4. mācību maksu ārzemnieki maksā augstskolai atbilstoši līgumam, ko augstskola noslēgusi ar viņiem, taču tā nedrīkst būt zemāka par mācību izdevumiem;

PĀREJAS NOTEIKUMI

49.
Grozījumi šā likuma 56. panta trešajā daļā attiecībā uz studiju programmu īstenošanas valodu stājas spēkā 2019. gada 1. janvārī. Augstskolām un koledžām, kuru studiju programmu īstenošanas valoda neatbilst šā likuma 56. panta trešās daļas, kas bija spēkā līdz 2021. gada 30. aprīlim, nosacījumiem, ir tiesības turpināt uzsākto studiju programmu īstenošanu attiecīgajā valodā līdz 2025. gada 31. decembrim. Pēc 2019. gada 1. janvāra studējošo uzņemšana studiju programmās ar īstenošanas valodu, kas neatbilst šā likuma 56. panta trešās daļas nosacījumiem, nav atļauta. Pēc 2021. gada 1. maija studējošo uzņemšana studiju programmās ar īstenošanas valodu, kas neatbilst šā likuma 56. panta trešās un ceturtās daļas nosacījumiem, kas stājas spēkā 2021. gada 1. maijā, nav atļauta. (2021)

Loi sur les établissements d'enseignement supérieur (1995)

Article 5

Tâches des établissements d'enseignement supérieur

1)
Les fondateurs des établissements d’enseignement supérieur déterminent les tâches à accomplir par leur établissement. Le Ministère sectoriel supervise les activités des établissements d’enseignement supérieur en matière stratégique et financière. Dans le cadre de leur autonomie, les établissements d’enseignement supérieur assurent l’indivisibilité des études, de la recherche et de la création artistique. Dans leurs activités, ils cultivent et développent les sciences, les arts
et la langue officielle. Les établissements d’enseignement supérieur offrent aux étudiants la possibilité de faire de pratiquer des sports.

Article 45

Le droit d’étudier dans un établissement d’enseignement supérieur

1)
Tout citoyen letton et citoyen non letton, ainsi qu’un étranger a le droit d’étudier dans un établissement d’enseignement supérieur. Pour étudier dans un établissement d’enseignement supérieur, une formation antérieure certifiée par des preuves documentaires et reconnues en Lettonie est conforme aux exigences du programme d’études.

2) Un citoyen letton, un citoyen non letton, un citoyen de l’Union européenne, un citoyen de l’Espace économique européen ou un citoyen de la Confédération suisse et un résident permanent de la Communauté européenne qui dispose d’un permis de séjour valide ont le même droit d’étudier dans un établissement d’enseignement supérieur.

3) Le droit de ces étrangers d’étudier dans des établissements d’enseignement supérieur auxquels les conditions du paragraphe deux de la présente section ne s’appliquent pas est régi par l’article 83 de la présente loi.

Article 56

Règlement des études

1)
Les programmes d'études sont mis en œuvre dans des études à temps plein et à temps partiel.

3) Les programmes d'études dans les établissements d’enseignement supérieur sont mis en œuvre
dans la langue officielle. Dans un programme d'études qui est mis en œuvre dans la langue officielle, pas plus d'un cinquième des points de crédit du programme d'études peut être mis en œuvre dans d'autres langues officielles de l'Union européenne, en tenant compte du fait que cette partie ne peut pas inclure les examens nationaux et les examens finaux, ainsi que l'élaboration des diplômes, des mémoires de licence et de maîtrise.

4) Des programmes d'études
dans les langues officielles de l'Union européenne
peuvent être mis en œuvre dans les cas suivants :

1. si cela est stipulé dans des accords internationaux ou dans le cadre de coopérations prévues dans des programmes de l'Union européenne ;

2. si, dans le cadre du processus d'accréditation du domaine d'études, tous les programmes d'études qui s'activent du même domaine thématique d'enseignement que le programme d'études mis en œuvre dans la langue officielle de l'Union européenne ont reçu une évaluation «bonne» ou «excellente»;

3. s'il s'agit de programmes d'études conjoints.

5) Les programmes d'études, y compris les programme d'études conjoints, peuvent être réalisés dans l'une des langues officielles de l'Union européenne ou dans une autre langue étrangère, si cela est nécessaire pour atteindre les objectifs d'un programme d'études, selon le classification de l'enseignement letton dans les groupes de programmes pédagogiques suivants : études linguistiques et culturelles, et programmes de langues. Dans ce cas, tous les programmes d'études doivent avoir été cotés «bons» ou «excellents» dans le processus d'accréditation du domaine d'études. La Commission de la qualité des études décide de la conformité du programme d’études avec les groupes de programmes d’enseignement.

6) Les établissements d'enseignement ont le droit de mettre en œuvre des cours préparatoires pour préparer les candidats aux études dans les programmes d'études de leur établissement.

7) Pour les étudiants étrangers, la portée obligatoire des cours d'études comprend
l'apprentissage de la langue officielle,
si les études en Lettonie doivent durer plus de six mois ou dépasser 20 points de crédit. (2022)

Article 58

Examens finaux et examens nationaux

1)
Les programmes d’études pour l’acquisition d’un baccalauréat ou d’une maîtrise se terminent par un examen final, dont une partie est l’élaboration et la défense d’une thèse de licence ou de maîtrise.

8) L'examen de qualification professionnelle doit s'effectuer
dans la langue officielle. L'examen de qualification professionnelle peut également se dérouler dans la langue officielle de l'Union européenne dans laquelle le programme d'études correspondant a été mis en œuvre.

9) Dans les programmes d’études dans lesquels l’examen national unifié pour la qualification professionnelle d’un avocat est prévu, l’examen de qualification doit s'effectuer
dans la langue officielle.

10) Les documents et les thèses de diplôme nécessaires à l’obtention d’un baccalauréat, d’une maîtrise ou d’un doctorat doivent être élaborés et défendus
dans la langue officielle. Les documents et thèses nécessaires à l’obtention d’un baccalauréat, d’une maîtrise et d’un doctorat peuvent également être élaborés et défendus dans la langue officielle de l’Union européenne dans laquelle le programme d’études correspondant a été mis en œuvre. Pour l’acquisition d’un doctorat, un résumé détaillé de la thèse de doctorat doit être annexé dans la langue officielle
. (2022)

Article 62

Publication des résultats de recherche

1)
Il est du devoir du personnel d'un établissement d'enseignement supérieur de publier les résultats de leurs recherches.

2) L'établissement d'enseignement supérieur publie régulièrement des documents d'information résumant les recherches menées, indiquant l'unité structurelle spécifique et les auteurs de la recherche. Ces documents sont régulièrement publiés sur le site internet de l'établissement
dans la langue officielle et peuvent être publiés dans d'autres langues officielles de l'Union européenne.
(2022)

Article 83

Études des étrangers en Lettonie

1)
Les étrangers qui ne sont pas visés au paragraphe 2 de l’article 45 de la présente loi peuvent être admis dans les établissements d’enseignement supérieur lettons en tant qu’étudiants à plein temps conformément à la Loi sur l’éducation et à la présente loi sur la base de règlements généraux. Si les accords internationaux ne prévoient pas d’autres procédures, les étrangers peuvent être admis dans les établissements d’enseignement supérieur de Lettonie conformément aux dispositions suivantes:

1. les documents d'enseignement secondaire des étrangers doivent être adaptés aux normes lettones. Les documents de l'enseignement secondaire des étrangers sont vérifiés selon les modalités prévues à l'article 85 de la présente loi ;

2. les connaissances des étrangers doivent répondre aux exigences des règles d'admission de l'établissements d'enseignement supérieur concerné;

3. les étrangers
doivent avoir une connaissance suffisante des langues dans lesquelles la formation est effectuée;

4.  les frais de scolarité sont payés par les étrangers à l’établissement d’enseignement supérieur conformément au contrat conclu par l’établissement d’enseignement supérieur avec eux, mais ils ne peuvent être inférieurs aux frais de scolarité;

DISPOSITIONS TRANSITOIRES

49.
Les modifications du paragraphe 3 de l'article 56 de la présente loi concernant
la langue d'exécution des programmes d'études entrent en vigueur le 1er janvier 2019. Les universités et collèges dont la langue d'exécution des programmes d'études ne remplissent pas les conditions du paragraphe 3 de l'article 56 de la présente loi, qui étaient en vigueur jusqu'au 30 avril 2021, ont le droit de poursuivre la mise en œuvre des programmes d’études commencés dans la langue concernée jusqu’au 31 décembre 2025. Après le 1er janvier 2019, l’admission des étudiants à des programmes d’études dont la langue d’exécution n’est pas conforme aux conditions du paragraphe 3 de l’article 56 de la présente loi n’est pas autorisée. Après le 1er mai 2021, l’admission des étudiants à des programmes d’études dont la langue d’exécution n’est pas conforme aux conditions des paragraphes 3 et 4 de l’article 56 de la présente loi qui entrent en vigueur le 1er mai 2021 n’est pas autorisée. (2021)


 

Page précédente

 

Lettonie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde