Principauté du Liechtenstein

Liechtenstein

Lois diverses

(Dispositions linguistiques)

1) Loi du 10 décembre 1912 sur la procédure judiciaire dans les litiges civils (Code de procédure civile);
2) Loi du 9 décembre 1992 sur les avocats (Loi sur les avocats);
3) Règlement du 3 avril 2007 sur des services et réseaux de transmission électroniques;
4) Règlement du 29 janvier 2008 sur la santé;
5) Loi du 17 septembre 2008 sur les étrangers (Loi sur les étrangers).

 

Gesetz vom 10. Dezember 1912 über das gerichtliche Verfahren in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten (Zivilprozessordnung)

Artikel 613

Verfahrenssprache


Die Parteien können die Sprache oder die Sprachen, die im Schiedsverfahren zu verwenden sind, vereinbaren. Fehlt eine solche Vereinbarung, so bestimmt hierüber das Schiedsgericht.
 

Loi du 10 décembre 1912 sur la procédure judiciaire
dans les litiges civils (Code de procédure civile)

Article 613

Langue


Les parties peuvent convenir de la langue ou des langues qu'ils veulent utiliser dans la procédure arbitrale. À défaut d'un tel accord, celle-ci sera choisie par le tribunal arbitral.

Gesetz vom 9. Dezember 1992 über die Rechtsanwälte
(Rechtsanwaltsgesetz)

Artikel 46

Eintragung in die Liste der niedergelassenen europäischen Rechtsanwälte

3)
Der Antrag und die beizufügenden Unterlagen sind, soweit sie vom Antragsteller stammen, in deutscher Sprache einzureichen. Die sonstigen Unterlagen sind mit einer amtlich beglaubigten Übersetzung vorzulegen, wenn sie nicht in deutscher Sprache abgefasst sind.

Artikel 54d

Schriftliche und mündliche Prüfung

1)
Die Eignungsprüfung besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil. Sie wird in deutscher Sprache abgelegt.

Artikel 54l

b) Gespräch

1)
Ist der Integrationsausschuss zur Überzeugung gelangt, dass dem Antrag auf Eintragung in die Rechtsanwaltsliste aufgrund der durch die Auskünfte und Unterlagen gewonnenen Erkenntnisse stattgegeben werden könnte, so lädt er den Antragsteller zu einem persönlichen Gespräch.

In allen anderen Fällen hat der Antragsteller keinen Anspruch auf ein Gespräch.

3) Das Gespräch soll ausserdem gesicherten Aufschluss darüber geben, ob der Antragsteller in ausreichendem Masse der deutschen Sprache mächtig ist.
 

Loi du 9 décembre 1992 sur les avocats
(Loi sur les avocats)

Article 46

Inscription dans la liste des avocats européens reconnus

3)
La demande d'inscription et les documents d'accompagnement doivent, lorsqu'ils proviennent du requérant, être présentés en allemand. Les autres documents doivent être accompagnés d'une traduction officielle conforme s'ils ne sont pas rédigés en allemand.

Article 54d

Examen écrit et oral

1)
Le test d'aptitude est composé d'une partie écrite et d'une partie orale; il doit être présenté en allemand.

Article 54l

b) Entrevue

1)
Si le comité d'intégration en est venu à la conclusion que la demande d'enregistrement dans la liste des avocats pourrait être accordée sur la base des informations et des documents, il peut inviter le requérant à une entrevue.

Dans tous les autres cas, le requérant n'a pas droit à une entrevue.

3) L'entrevue doit aussi fournir une information sûre quant à savoir su le requérant maîtrise suffisamment la langue allemande.

Verordnung vom 3. April 2007 über elektronische Kommunikationsnetze und -dienste

Artikel 19

Mindestangebot an Diensten


Das im Rahmen des Universaldienstes zu erbringende Mindestangebot an Diensten nach Art. 9 Bst. a des Gesetzes beinhaltet in Ergänzung der Pflichten nach Kapitel II:

e) Auskunfts- und Hilfsdienste täglich während 24 Stunden:

1. anbieterübergreifende Auskunftsdienste in deutscher und in englischer Sprache;
2. Hilfsdienste für Personen mit besonderen Bedürfnissen, insbesondere ein Vermittlungs- und Transkriptionsdienst;

Règlement du 3 avril 2007 sur des services et réseaux de transmission électroniques

Article 19

Offre minimal de services


Dans le cadre du service universel, conformément à l'article 9 de la loi, il est prévu de fournir une offre minimale de services, en plus des obligations prescrites par le chapitre II:

e) fournir des services d'information et de soutien pendant 24 heures par jour:

1. Un fournisseur indépendant de services d'information en langue allemande et en langue anglaise;
2. Les services de soutien pour les personnes ayant des besoins spéciaux, en particulier une commutation et des services de transcription;


 

Gesundheitsverordnung vom 29. Januar 2008

Artikel 4

Antrag

1)
Dem Antrag auf Erteilung einer Berufsausübungsbewilligung sind beizulegen:

a) eine gültige Passkopie;
b) ein Nachweis der fachlichen Eignung;
c) ein Strafregisterauszug;
d) ein ärztliches Zeugnis, das bestätigt, dass die gesundheitlichen Voraussetzungen für die Berufsausübung erfüllt sind; [...]
g) ein Nachweis über die Kenntnis der deutschen Sprache, soweit dies
für die Berufsausübung erforderlich ist.

3) Der Antrag und die beizufügenden Unterlagen sind in deutscher Sprache oder in einer beglaubigten Übersetzung einzureichen.

Règlement du 29 janvier 2008 sur la santé

Article 4

Demande

1)
La demande d'un permis de pratique doit comprendre les éléments suivants:

a) une copie de passeport valide;
b) une preuve de la compétence professionnelle;
c) un relevé des condamnations;
d) un certificat médical confirmant que les conditions médicales
pour la profession sont respectées; [...]
g) la preuve de la connaissance de la langue allemande, dans la mesure où la profession l'exige.

3) La demande et les documents d'accompagnement doivent être soumises en allemand ou dans une traduction certifiée.

Gesetz vom 17. September 2008 über die Ausländer
(Ausländergesetz)

Artikel 6

Integration

4)
Ausländer sind verpflichtet, sich mit den gesellschaftlichen Verhältnissen und Lebensbedingungen in Liechtenstein auseinanderzusetzen und insbesondere die deutsche Sprache in Wort und Schrift zu erlernen.

Artikel 13

Bewilligungsvoraussetzungen

1)
Ausländern kann eine Kurzaufenthalts- oder Aufenthaltsbewilligung zur Ausübung einer unselbständigen Erwerbstätigkeit nur erteilt werden, wenn:

e) die berufliche Qualifikation, die berufliche und soziale Anpassungsfähigkeit, die Sprachkenntnisse und das Alter eine nachhaltige Integration in die Arbeitswelt und die Gesellschaft erwarten lassen;

Artikel 19

Aus- und Weiterbildung

1)
Ausländern kann für eine Aus- und Weiterbildung in Liechtenstein eine Kurzaufenthaltsbewilligung nur erteilt werden, wenn:

c) sie über die für den Unterricht erforderlichen Sprachkenntnisse verfügen;

Artikel 27

Niederlassungsbewilligung

3)
Ausländern kann eine Niederlassungsbewilligung erteilt werden, wenn:

b) sie eine Staatskundeprüfung bestanden haben und über die erforderlichen Kenntnisse der deutschen Sprache in Wort und Schrift verfügen;

Artikel 33

Voraussetzungen

1)
Der Gesuchsteller hat vor Erteilung der Zusicherung einer Aufenthaltsbewilligung oder der Ermächtigung zur Visumerteilung für die Familienangehörigen nachzuweisen, dass:

c) der im Ausland lebende Ehegatte einfache Kenntnisse der deutschen Sprache besitzt;

Artikel 40

Förderung der Integration

1) Die Behörden des Landes und der Gemeinden, die Sozialpartner sowie die Ausländer- und Nichtregierungsorganisationen berücksichtigen bei der Erfüllung ihrer Aufgaben die Anliegen der Integration. Sie arbeiten dabei zusammen.

2)
Land und Gemeinden schaffen günstige Rahmenbedingungen für die Chancengleichheit und die Teilhabe der ausländischen Bevölkerung am wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Leben.

3)
Sie fördern insbesondere den Spracherwerb, das berufliche Fortkommen, die Gesundheitsvorsorge, die tatsächliche Gleichstellung von Frauen und Männern sowie Bestrebungen, welche das gegenseitige Verständnis zwischen der liechtensteinischen und ausländischen Bevölkerung und das Zusammenleben erleichtern.

4) Sie tragen den besonderen Anliegen der Integration von Frauen, Kindern und Jugendlichen Rechnung.

5) Die Arbeitgeber unterstützen den Spracherwerb, insbesondere den Besuch von Sprachkursen, im Rahmen ihrer Möglichkeiten.

Artikel 41

Integrationsvereinbarung

1)
Das Ausländer-und Passamt schliesst mit Ausländern bei der Erteilung oder Verlängerung einer Aufenthaltsbewilligung eine Integrationsvereinbarung in deutscher Sprache ab. Dies gilt auch für die Bewilligungserteilung im Rahmen des Familiennachzugs (Art. 32 bis 39).

2) Zweck der Integrationsvereinbarung ist der Erwerb von Kenntnissen der deutschen Sprache und von Grundkenntnissen der Rechtsordnung sowie des staatlichen Aufbaus Liechtensteins.

3) Ehegatten, denen im Rahmen des Familiennachzugs eine Aufenthaltsbewilligung erteilt wurde, sollen binnen zwei Jahren die deutsche Sprache in Wort und Schrift erlernen.

4) In der Integrationsvereinbarung kann die Verpflichtung zum Besuch eines Sprach- und Staatskundekurses festgehalten werden. Verfügt der Ausländer nachweislich bereits über entsprechende Sprachkenntnisse, so sind diese zu berücksichtigen.

Artikel 43

Finanzielle Beiträge

1)
Das Land gewährt für die Integration der Ausländer finanzielle Beiträge.

2) Das Ausländer- und Passamt unterstützt mit den finanziellen Beiträgen insbesondere Projekte, welche dem Erlernen der deutschen Sprache und dem Erwerb von Grundkenntnissen der Rechtsordnung sowie des staatlichen Aufbaus Liechtensteins dienen.

Loi du 17 septembre 2008 sur les étrangers
(Loi sur les étrangers)

Article 6

Intégration

4)
Les ressortissants étrangers sont tenus de s'intégrer selon les conditions sociales et les conditions de vie du Liechtenstein et, en particulier, d'apprendre la langue allemande, écrite et orale.

Article 13

Conditions d'autorisation

1)
Un permis de séjour ou une autorisation de séjour de courte durée ne peut être accordée à des ressortissants étrangers à des fins d'emploi que si :

e) les qualifications professionnelles, la capacité d'adaptabilité professionnelle et sociale, les connaissances linguistiques et l'âge pour une intégration durable dans la société et le monde du travail peuvent être possibles.

Article 19

Éducation et formation

1)
Les ressortissants étrangers peuvent obtenir un permis de séjour de courte durée à des fins d'éducation et de formation, seulement si:

c) ils ont acquis les connaissances linguistiques nécessaires;

Article 27

Permis de séjour

3)
Les ressortissants étrangers ne peuvent se voir accorder un permis de séjour que :

b) s'ils ont réussi un examen d'éducation civique et de connaissances nécessaires de la langue allemande, écrite et orale;

Article 33

Préalables

1)
Le requérant doit prouver, avant l'obtention de l'assurance d'un permis de séjour ou d'une autorisation de visa émis pour les membres de la famille, que:

c) le conjoint expatrié a les connaissances de base de la langue allemande;

Article 40

Promotion de l'intégration

1) Les autorités du pays et des municipalités, les partenaires sociaux ainsi que les organisations non gouvernementales et étrangères doivent prendre en considération les demandes d'intégration dans l'accomplissement de leurs tâches. Ils sont tenus de coopérer.

2)
L'État et la municipalité doivent créer des conditions générales favorables à l'égalité des chances et à la participation de la population étrangère dans la vie économique, sociale et culturelle.


3)
L'État et la municipalité doivent favoriser en particulier l'apprentissage de la langue, l'avancement professionnel, les soins en matière de santé, l'égalité effective des femmes et des hommes, ainsi que les efforts facilitant la compréhension mutuelle entre la population du Liechtenstein et la population étrangère afin de faciliter la cohabitation.

4) L'État et la municipalité prennent en considération les demandes spécifiques concernant l'intégration des femmes, des enfants et des adolescents.

5) Les employeurs doivent soutenir l'acquisition de la langue, notamment par la fréquentation de cours de langue, selon leurs possibilités.


Article 41

Convention d'intégration

1)
Le Bureau de l'immigration et des passeports conclue avec les étrangers une convention d'intégration à l'allemand lors de l'émission ou d'un renouvellement d'un permis de séjour. Cette convention s'applique également à l'émission d'une autorisation en vertu du regroupement familial (art. 32 à 39).

2) Le but de la convention d'intégration est l'acquisition des connaissances de la langue allemande et d'une connaissance élémentaire de la loi et de la construction nationale du Liechtenstein.

3) Les conjoints à qui a été accordé un permis de résidence dans le cadre du regroupement familial doivent apprendre dans les deux ans la langue allemande, écrite et orale.

4) L'obligation d'assister à des cours de langue et d'éducation civique font partie de la convention d'intégration. S'il est prouvé que l'étranger possède déjà les connaissances linguistiques appropriées, celles-ci sont prises en compte.

Article 43

Contributions financières

1)
L'État accorde des contributions financières destinées à l'intégration des étrangers.

2) Le Bureau de l'immigration et des passeports fournit un soutien par des contributions financières à des projets particuliers, qui sont utilisés pour l'apprentissage de la langue allemande et l'acquisition des connaissances élémentaires de la loi et de la construction nationale du Liechtenstein.


 

Page précédente

Liechtenstein

Accueil: aménagement linguistique dans le monde