Langues mixtes

Une langue mixte provient de la fusion de deux langues de telle sorte qu'il devient difficile de situer cette langue dans une famille ou ou groupe linguistique. Il ne s'agit pas d'un créole, mais d'hybridation de langues. En général, une langue mixte est parlée par un groupe ethnique très particulier. Une langue mixte surgit dans des conditions de bilinguisme généralisé, par exemple, lorsque les représentants du groupe connaissent suffisamment bien les deux langues pour comparer leurs éléments et emprunter l'une ou l'autre dans une nouvelle langue construite spontanément par eux-mêmes. Dans ce cas, on parle spécifiquement de la création d'une langue (avec des règles fixes, du vocabulaire, etc.), et non de l'habituel du bilinguisme avec mélange de codes. Une langue mixte est plus qu'un mélange, il y a interpénétration de deux langues, parfois de trois, pour en créer une autre distincte.

Dans le cas d'un créole, il existe toujours au moins deux langues qui constituent la structure grammaticale et lexicale de l'idiome, tandis qu'il est difficile de déterminer quelle langue fournit un aspect grammatical en particulier. En revanche, dans le cas des langues dites «mixtes», il demeure toujours aisé de déterminer la source des éléments grammaticaux et lexicaux. La situation qui engendre les créoles est toujours différente de celle qui engendre les langues mixtes. Dans la création d'une langue mixte comme le mitchif (Manitoba, Canada), les locuteurs sont toujours des locuteurs bilingues (voire trilingues) et maîtrisent généralement toutes les langues en présence (cri et français). Contrairement au créole, cette langue mixte qu'est le mitchif ne résulte pas d'un effort de la part d'un groupe pour apprendre la «langue de l'Autre», mais résulte plutôt dans le développement d'un nouvel idiome afin de se distancier de l'un et l'autre groupe d'origine.

On considère comme des langues mixtes, les mélanges avec l'anglais: hinglish, spanglish, franglish, germanglish, denglish, chinglish, russlish, etc.

Voici quelques exemples de langues mixtes:

En Europe: romano-arménien, romano-basque, romano-serbe, romano-anglais, romano-allemand-yiddish, romano-suédois, romano-norvégien, russenoshk (Norvège), trasyanka (Biélorussie), sourjyk (Ukraine), yanito (Gibraltar), etc.

En Amérique: mitchif (Canada), kakchikel (Guatemala), callavaglia (Bolivie), kichwañol (Équateur), russglish (États-Unis), etc.

En Asie: wutunhua (Chine), eskayan (Philippines), Ogasawara kongō gengo (Japon), etc.

En Afrique: kamto (Afrique du Sud), mbugu (Tanzanie), tagdal (Niger), lomwe (Malawi), 

En Océanie: gurindji (Australie), nguluwan (Micronésie), no (Papouasie-Nouvelle-Guinée), etc.

Page précédente

Accueil: aménagement linguistique dans le monde