Pays valencien

Statut d'autonomie de 2006
Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana 2006

(Dispositions linguistiques)

Cette traduction française provient de la version espagnole du texte original de l'Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana du 11 avril 2006. Le texte français est traduit de l'espagnol par Jacques Leclerc.  

Artículo 7

Queda modificado el artículo sexto con la siguiente redacción:

«Artículo sexto

1) La lengua propia de la Comunitat Valenciana es el valenciano.

2) El idioma valenciano es el oficial en la Comunitat Valenciana, al igual que lo es el castellano, que es el idioma oficial del Estado. Todos tienen derecho a conocerlos y a usarlos y a recibir la enseñanza del, y en, idioma valenciano.

3) La Generalitat garantizará el uso normal y oficial de las dos lenguas, y adoptará las medidas necesarias para asegurar su conocimiento.

4) Nadie podrá ser discriminado por razón de su lengua.

5) Se otorgará especial protección y respeto a la recuperación del valenciano.

6) La ley establecerá los criterios de aplicación de la lengua propia en la Administración y la enseñanza.

7) Se delimitarán por ley los territorios en los que predomine el uso de una y otra lengua, así como los que puedan ser exceptuados de la enseñanza y del uso de la lengua propia de la Comunitat Valenciana.

8) L'Acadèmia Valenciana de la Llengua es la institución normativa del idioma valenciano.»

Article 7

Est modifié l'article 6 avec la rédaction suivante :

«Article 6

1) La langue particulière de la Communauté valencienne est le valencien.

2) La langue valencienne est officielle dans la Communauté valencienne, tout comme le castillan, qui est la langue officielle de l'État. Tous ont le droit de les connaître et de les utiliser, et de recevoir leur enseignement dans la langue valencienne.

3) La Generalitat garantit l'usage normal et officiel des deux langues, et adopte les mesures nécessaires pour assurer leur connaissance.

4) Nul ne peut être victime de discrimination en raison de sa langue.

5) Une protection et un respect particuliers est accordé à la récupération du valencien

6) La loi établira les critères d'application de la langue propre au sein de l'Administration et de l'enseignement.

7) Sont délimités par loi les territoires où prédomine l'usage d'une autre langue, ainsi que ceux qui peuvent être exemptés de l'enseignement et de l'usage de la langue propre à la Communauté valencienne.

8) L'Académie de la langue valencienne est l'institution de réglementation de la langue valencienne

Artículo 12

Se modifica el artículo noveno , que quedará redactado como sigue:

«Artículo noveno

1) Sin perjuicio de lo que dispone la legislación básica del Estado, una Ley de Les Corts regulará el derecho a una buena administración y el acceso a los documentos de las instituciones y administraciones públicas valencianas.

2) Todos los ciudadanos tienen derecho a que las administraciones públicas de la Generalitat traten sus asuntos de modo equitativo e imparcial y en un plazo razonable y a gozar de servicios públicos de calidad.

Asimismo, los ciudadanos valencianos tendrán derecho a dirigirse a la Administración de la Comunitat Valenciana en cualquiera de sus dos lenguas oficiales y a recibir respuesta en la misma lengua utilizada.

3) La Generalitat velará por una Administración de Justicia sin demoras indebidas y próxima al ciudadano.

4) Todos los valencianos tienen derecho a participar de forma individual, o colectiva, en la vida política, económica, cultural y social de la Comunitat Valenciana.

La Generalitat promoverá la participación de los agentes sociales y del conjunto de la sociedad civil en los asuntos públicos.

5) La Generalitat garantizará políticas de protección y defensa de consumidores y usuarios, así como sus derechos al asociacionismo, de acuerdo con la legislación del Estado.»

Article 12

Est modifié l'article 9 qui est rédigé comme suit :

«Article 9

1) Sans préjudice des dispositions législatives de base de l'État, une loi des Cortes réglementera le droit à une bonne administration et à l'accès aux documents dans les institutions et les administrations publiques valenciennes.

2) Tous les citoyens ont droit à ce que les administrations publiques de la Generalitat traitent leurs affaires de manière équitable et impartiale, et dans un délai raisonnable, et à bénéficier de services publics de qualité.

De même, les citoyens valenciens ont le droit de s'adresser à l'Administration de la Communauté valencienne dans chacune de leurs deux langues officielles et de recevoir réponse dans la même langue que celle employée.

3) La Generalitat veille à une administration judiciaire sans retards excessifs et proche du citoyen.

4) Tous les Valenciens ont le droit de prendre part de manière individuelle ou collective à la vie politique, économique, culturelle et sociale de la Communauté valencienne.

La Generalitat promeut la participation des agents sociaux et de l'ensemble de la société civile dans les affaires publiques.

5) La Generalitat garantit des politiques protection et de défense des consommateurs et des usagers, ainsi que de leurs droits de s'associer, en accord avec la législation de l'État.»
Artículo 16

Se modifica el artículo 13, que quedará redactado como sigue:

«Artículo 13

4)La Generalitat garantizará el uso de la lengua de signos propia de los sordos, que deberá ser objeto de enseñanza, protección y respeto.»

Article 16

Est modifié l'article 13, qui est rédigé comme suit :

«Article 13

4) La Generalitat garantit l'usage de la langue des signes propre aux sourds, qui devra faire l'objet d'enseignement, de protection et de respect.»
Artículo 29

Se modifica el artículo 25, que quedará redactado así:

«Artículo 25

5) Las leyes de la Generalitat serán promulgadas, en nombre del Rey, por su President y publicadas, en las dos lenguas oficiales en el Diario Oficial de la Generalitat en el plazo de quince días desde su aprobación, y en el Boletín Oficial del Estado. Para su entrada en vigor regirá la fecha de publicación en el Diario Oficial de la Generalitat.»

Article 29

Est modifié l'article 25, qui est rédigé ainsi :

«Article 25

5) Les lois de la Generalitat sont promulguées au nom du roi par le président et publiées dans les deux langues officielles dans le Journal officiel de la Generalitat dans un délai de quinze jours à partir de leur approbation, ainsi que dans le Bulletin officiel de l'État. Leur entrée en vigueur est régie selon la date de publication dans le Journal officiel de la Generalitat. »

Artículo 33

Se modifica el Capítulo IV y el artículo 29, que quedan redactados en la forma siguiente:

CAPÍTULO IV

El Consell

«Artículo 29

4) Todas las normas, disposiciones y actos emanados del Consell, que por su naturaleza lo exijan, serán publicados en el Diario Oficial de la Generalitat en las dos lenguas oficiales. En relación con la publicación en el Boletín Oficial del Estado, se estará a lo que disponga la norma estatal correspondiente.»

Article 33

Sont modifiés le chapitre IV et l'article 29, qui sont rédigés dans de la manière suivante :

CHAPITRE IV

Le Conseil

«Article 29

4) Toutes les règles, toutes les dispositions et tous les actes émanant du Conseil, selon que l'exige leur nature, sont publiés dans le Journal officiel de la Generalitat dans les deux langues officielles. Leur publication dans le Bulletin officiel de l'État est prévu selon les dispositions de la réglementation correspondante de l'État. »

Artículo 46

Se modifica el artículo 41, que queda redactado en la siguiente forma:

«Artículo 41. L' Acadèmia Valenciana de la Llengua

L'Acadèmia Valenciana de la Llengua, institución de la Generalitat de carácter público, tiene por función determinar y elaborar, en su caso, la normativa lingüística del idioma valenciano.

La normativa lingüística de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua será de aplicación obligatoria en todas las administraciones públicas de la Comunitat Valenciana.

En cuanto al procedimiento del nombramiento de sus miembros, funciones, facultades, estatuto y duración del mandato, habrá que ajustarse a lo que disponga la Ley de Les Corts que lo regule.»

Article 46

Est modifié l'article 41, qui est rédigé de la manière suivante :

«Article 41. L'Académie valencienne de la langue

L'Académie valencienne de la langue, une institution de la Generalitat à caractère public, a pour fonction de déterminer et d'élaborer, le cas échéant, la réglementation linguistique de la langue de Valence.

La réglementation linguistique de l'Académie valencienne de la langue  est d'application obligatoire dans toutes les administrations publiques de la Communauté valencienne.

Quant à la procédure de nomination de ses membres, de leurs fonctions, leurs aptitudes, leur statut et la durée de leur mandat, il convient de s'adapter aux dispositions la loi des Cortes, qui les réglemente. »

Artículo 89

Se añade una nueva disposición adicional, con el siguiente texto:

«Cuarta

Las instituciones y administraciones de la Generalitat evitarán utilizar en sus expresiones públicas un lenguaje que suponga menoscabo o minusvaloración para cualquier grupo o persona por razón de su sexo o cualquier otra condición social cuyo tratamiento diferenciado esté vetado por nuestro ordenamiento constitucional.»

Article 89

Est ajoutée une nouvelle disposition additionnelle, avec le texte suivant:

«Quatrième

Les institutions et les administrations de la Generalitat éviteront d'utiliser dans leurs communications publiques un langage qui suppose un dommage ou une sous-estimation pour tout groupe ou toute personne en raison son sexe ou pour toute autre condition sociale dont le traitement différencié est interdit selon notre ordre constitutionnel.»

Page précédente

Pays valencien

Espagne

Accueil: aménagement linguistique dans le monde