![]() |
Canton de Neuchâtel Dispositions linguistiques de lois diverses |
Code de procédure civile (1991)
Article 81 |
Code de procédure pénale neuchâtelois (2007) Article 59 Usage de la langue française Lorsqu'une partie produit un mémoire, une requête ou toute autre
pièce dans une langue étrangère au canton, le juge peut en ordonner la
traduction.
Interprète 1) Lorsqu'une partie, un témoin ou un expert ne comprend pas la
langue française, le juge nomme, s'il y a lieu, un interprète. Traducteur 1) Lorsqu'une pièce de procédure doit être traduite en langue
française, le juge désigne un traducteur. Les dispositions de l'article 60
sont applicables par analogie. Procès-verbal 1) Toutes les opérations accomplies par un juge ou sur son ordre
doivent être relatées dans un procès-verbal, par les soins du greffier qui
instrumente sous la direction du juge.
3) Le procès-verbal, signé par le juge et par le greffier, constitue un acte
authentique. Son contenu fait foi sous réserve de preuve contraire ou
complémentaire. |
Article 1er |
Loi sur le droit de cité neuchâtelois (2017) Article premier
|
Règlement d’exécution de la loi sur le droit de cité neuchâtelois (2017) Article 7 Données d'état civil Les données d'état civil
sont vérifiées, cas échéant enregistrées dans Infostar, par
l'arrondissement d'état civil du lieu de domicile. Les frais
et émoluments de la procédure à l'état civil sont à la
charge de la personne qui requiert la naturalisation. Compétences linguistiques La personne qui requiert
la naturalisation doit justifier de connaissances orales de
la langue française équivalant au moins au niveau B1 du
cadre européen commun de référence pour les langues et de
compétences écrites du niveau A2 au minimum. Documents à l'appui de la demande 1) La personne qui requiert la naturalisation doit accompagner sa demande d'autorisation fédérale des documents originaux récents suivants :
1bis) Les personnes de langue maternelle française n’ont pas
l’obligation de présenter le passeport des langues pour
justifier de leurs compétences orales et écrites en
français, de même que les personnes ayant fréquenté l’école
obligatoire dans la langue française durant au moins 5 ans,
ainsi que les personnes ayant obtenu un diplôme de degré
secondaire II ou de degré tertiaire suite à une formation
dispensée en français. |
Loi sur l'intégration et la cohésion multiculturelle (1996-2023) Article 7
|
Règlement de la CDIP* sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale (1995)
Article 5 CDIP = Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique |
Loi sur l'organisation scolaire (1984) Article 7 2) Le Département de la formation et des finances peut admettre des dérogations, notamment pour les élèves de langue maternelle étrangère dont le séjour dans le canton est temporaire.
Article 10 2) Elles contribuent, en collaboration avec la famille, à l'éducation et à l'épanouissement de l'enfant par le développement de ses facultés, de ses goûts et de son sens des responsabilités. 3) Elles atteignent ces buts par un enseignement progressif, adapté aux capacités des élèves. |
Loi sur le notariat (1996-2016) Article
65 Article 66 Principes 1) L'acte est écrit sans blanc, à l'exception des procurations, dans
lesquelles l'espace nécessaire à l'indication du nom du représentant peut
être laissé libre. Traduction 1) Si un comparant ne comprend pas la langue de l'acte, celui-ci
fait l'objet d'une traduction écrite. |
Loi cantonale sur les marchés publics (2023) Article 3
AIMP = Accord intercantonal sur les marchés publics |
Règlement général concernant la détention (2000) Article 45 Correspondance 1) En principe,
la correspondance des personnes condamnées n'est pas limitée; des
restrictions peuvent cependant être décidées par la direction dans la
mesure où l'ordre et le bon fonctionnement de l'établissement
l'exigent. Plaintes 1) Toute
personne qui a sujet de se plaindre d'une mesure ou d'une omission de
la direction, d'une personne au service d'un établissement ou d'un
comportement d'un détenu peut déposer plainte. Publicité 1) Le présent
règlement est porté à la connaissance du personnel des établissements
de détention. |
Règlement sur l’état civil (2023)
Article 2 |
Article 6 |
Règlement d'exécution de la loi sur la police neuchâteloise (2009-2012) Article 89
Inspecteurs
2) Pour des fonctions nécessitant des connaissances particulières ou face à une insuffisance de candidatures qualifiées en provenance de la gendarmerie, une postulation publique sera ouverte. |
Règlement sur les produits thérapeutiques, les pharmacies et les drogueries (2006-2022) Article 42 Désignation 1) Les noms et
prénoms du ou des pharmaciens responsables figurent en entier sur les
portes d'entrée ou à la devanture de la pharmacie publique et sont
suivis de la mention, en toutes lettres, de «pharmacien-e-s
responsable-s». Ces noms doivent toujours être bien visibles. |
Article 19
Article 65 4) Les directives de travail doivent être rédigées de manière à être comprises par les employés du titulaire de l'autorisation. 5) Le service peut:
|
Loi sur la police du commerce (2014-2025) Article 84 |