État du Dakota du Nord

Dakota du Nord

(USA)

 
Capitale:  Bismarck
Population: 633 837 (est. 2003)
Langue officielle: anglais (de jure)
Groupe majoritaire: anglais (93,7 %)
Groupes minoritaires: allemand (2,4 %), espagnol (1,3 %), langues scandinaves (0,5 %), langues slaves (0,4 %), langues amérindiennes (0,4 %), français (0,2 %), chinois (0,0 %), tagalog (0,0 %), etc.
Système politique: État de l'Union américaine (USA)
Articles constitutionnels (langue): section § 30 de l'article II de la Constitution de 1988
Lois linguistiques: quelques lois très sectorielles du Century Code concernant les soins médicaux, l'éducation bilingue, les procès, etc.

1 Situation générale

Le Dakota du Nord est un État du centre-nord des États-Unis, d'une superficie de 183 022 km². Il est bordé au nord par le Canada (plus précisément les provinces de la Saskatchewan et du Manitoba), à l’ouest par le Montana, au sud par le Dakota du Sud et à l’est par le Minnesota. La capitale est Bismarck. Le mot Dakota signifie «ami» en sioux.

En 2003, cet État comptait une population estimée à 633 837 habitants (US Census Bureau), dont l'anglais était la langue maternelle pour 93,7 % de la population. Il reste donc 6,3 % des autres pour parler une autre langue. L'allemand vient en seconde place avec 2,4 % des locuteurs, suivi de l'espagnol (1,3 %), des «langues scandinaves» (0,5 %), des «langues slaves» (0,4 %), des langues amérindiennes (0,4 %), du français (0,2 %), du chinois (0,0 %), du tagalog (0,0 %), etc.

Langues du Dakota du Nord (2003) Population
(5 ans et plus)
%
Anglais  565 130 93,7 %
Allemand    14 931 2,4 %
Espagnol     8 263 1,3 %
Langues scandinaves     3 193 0,5 %
Langues slaves     2 958 0,4 %
Langues amérindiennes     2 583 0,4 %
Français     1 597 0,2 %
Chinois       437 0,0 %
Tagalog       330 0,0 %
Toutes les autres langues     3 684  0,6 %
Total (US Census Bureau 2000)

  603 106

100 %
 

2 Bref historique

Avant l'arrivée des Blancs, la région de l’actuel Dakota du Nord était peuplée par les Ojibwés, les Cheyennes et les Sioux (Dakotas). En 1738, le Dakota fut explorée par le Canadien Pierre de La Vérendrye (1714-1755). Les explorations de La Vérendrye ont poussé la frontière de la Nouvelle-France jusqu'à la rivière Saskatchewan dans le Nord et jusqu'à la frontière du Dakota du Sud et du Wyoming; elles ont aussi incité la Compagnie de la Baie d'Hudson à envoyer des explorateurs à l'intérieur du pays, car la rentabilité de ses postes de traite était menacée par ceux que les La Vérendrye et leurs successeurs avaient établis. Au cours des années 1790, la Compagnie du Nord-Ouest canadien et la Compagnie de la Baie d’Hudson ont toute deux implanté des comptoirs de commerce sur la rivière Rouge.

Le Dakota du Nord est passé sous contrôle des États-Unis dans le cadre de l’achat de la Louisiane à la France en 1803. La frontière avec le Canada a été définitivement établie en 1818, sur le 49e parallèle. Dans la Vallée de la rivière Rouge, le commerce des fourrure a créé une nouvelle nation: les Métis. Descendants des Euro-Amérindiens, ils faisaient le commerce avec les employés blancs et les femmes chippewa. Aux États-Unis, le centre des Métis était situé à St Joseph (aujourd'hui Walhalla) où un homme comme Antoine Gingras a dirigé cette nouvelle nation métisse. Cependant, les Métis ont vu leur nombre rétrécir considérablement jusqu'à la quasi-disparition. Dans le Dakota du Nord, il y eut également quelques villages francophones (métis et canadiens-français).

En 1861, un territoire du Dakota comprenant le Dakota du Nord et le Dakota du Sud, le Montana et le Wyoming a été créé. Les Indiens Dakotas, dépossédés de leurs terres, furent repoussés à l’ouest du Missouri. De nombreux colons, parmi lesquels des immigrés norvégiens et allemands, ont afflué dans les années 1870-1890, attirés par les terres agricoles fertiles. Le Dakota du Nord a intégré l’Union le 2 novembre 1889, devenant le 39e État américain.

La région a été durement touchée par la crise des années trente, provoquant une émigration de masse. L’économie locale a pourtant renoué avec la prospérité lors de la Seconde Guerre mondiale. Les industries du pétrole et du charbon se sont particulièrement développées dans les années soixante-dix. La population du Dakota du Nord a diminué dans les années quatre-vingt ainsi qu’au début des années quatre-vingt-dix ; elle est aujourd’hui inférieure à son niveau de 1920.

Soulignons qu'une faible partie de la population métisse (quelques aînés tout au plus) parle encore sa langue traditionnelle, le mitchif, une langue mixte issue du français et du cri (ou du saulteux), notamment à Belcourt, le chef-lieu de la réserve de Turtle Mountain au Dakota du Nord. Mais c'est surtout dans le sud-ouest du Manitoba que les Métis réussissent le plus à faire revivre leur passé. Contrairement à certaines croyances, le mitchif n'est pas un créole.

3 La politique linguistique

Le Dakota du Nord a très peu légiféré sur la langue. Lorsqu'il l'a fait, il s'est agi de dispositions strictement ponctuelles sur l'emploi de l'anglais dans les fonctions liées à l'administration publique. On peut parler d'une politique de non-intervention se résumant à la section 02-13 du chapitre 54 du Century Code du Dakota du Nord:

54-02-13 – English As Official Language (1987)

The English language is the official language of the state of North Dakota.

54-02-13 - L'anglais comme langue officielle (1987)

La langue anglaise est la langue officielle de l'État du Dakota du Nord.

Par ailleurs, il existe plusieurs dispositions législatives du Century Code portant sur des domaines aussi différents que l'éducation, la justice, les procès-verbaux des entreprises et les raisons sociales.

3.1 La justice

Par exemple, la section 1-08 du chapitre 27-09 du Century Code précise que l'un des critères de disqualification pour faire partie d'un jury est d'être incapable de communiquer et de comprendre la langue anglaise («Is unable with reasonable accommodation to communicate and understand the English language»). La section 34 du chapitre 29-17 reprend à peu près les mêmes propos. La section 11 du chapitre 31-01 traite de la preuve juridique: «Quand un témoin ne comprend pas ou ne parle pas la langue anglaise, est sourd ou est incapable de parler, un interprète doit être assermenté pour jouer le rôle du témoin.» Un interprète assermenté doit jurer qu'il fera une véritable interprétation de façon compréhensible pour la personne qu'il représente et répétera les déclarations de celle-ci «en langue anglaise au mieux de sa compétence et de son jugement» (§ 28-33-04). Nul ne peut être employé dans une cour de justice s'il ne comprend pas la langue anglaise (section § 28-14-06). Curieusement, la loi définit comme «personne sourde» quelqu'un dont l'audition est sérieusement ou totalement détériorée de telle sorte qu'il lui est interdit de comprendre une communication par la voix, ce qui inclut la langue anglaise (§ 28-33-01: «or the English language including»).

3.2 L'éducation

Pour les autorités de l'État du Dakota du Nord, un adulte qui est dans l'incapacité de parler, lire ou écrire l'anglais compromet ses possibilités d'obtenir et de conserver un emploi adapté à ses capacités. C'est pourquoi il faut favoriser l'apprentissage de l'anglais chez tous les nouveaux immigrants. En vertu de la section 21 du chapitre 15.1 sur les programmes d'études (in Century Code), le directeur de l'Instruction publique s'assurera que les élèves reçoivent leur éducation dans «les arts de langue anglaise, incluant la lecture, la composition, la création littéraire, la grammaire et l'orthographe anglaise» (§ 15.1-21-01). Pour avoir droit à une subvention (entre 225 $ et 425 $ par mois), un élève doit être âgée d'au moins cinq ans et pas plus de 21 ans, être inscrit dans un district scolaire du Dakota du Nord, avoir  une langue maternelle autre que l'anglais et avoir des difficultés en conversation, en lecture, en écriture et en compréhension de l'anglais (§ 15.1-27-12).

Dans le Century Code (section 67. 1-02-03-05), on trouve cette description du programme de d'éducation bilingue et d'anglais langue seconde:

Section 67. 1-02-03-05

Bilingual Education or English as a Second Language

Reeducation for a bilingual education or English as a second language" endorsement for any certified teacher may be accomplished by presenting at least sixteen semester hours or twenty-four quarter hours of college course work in all of the following areas:

1. Foundations.

Four semester hours or six quarter hours of college course work from the following:

a) Multicultural education, which involves a knowledge of ethnic groups in North Dakota and the United States, different instructional methods to use with different ethnic and language groups.

b) Foundations of bilingual education, which involves models of bilingual education; research on the effectiveness, or lack thereof, of bilingual education; history of bilingual education; and significant laws and court decisions affecting language minority students.

2. Linguistics.

Six semester or nine quarter hours of college course work from the following areas:

a) Linguistics, which involves the nature of language, organizational principles of language (phonology, morphology, syntax, and semantics), principles of language change, and development of language families.

b) Psycholinguistics, which involves first and second language, oral and written acquisition processes, and learning theories.

c) Sociolinguistics, which involves basic sociocultural variables in language use and language learning, types of bilingual and multilingual educational situations, and social determinants of dialect and style.

3. Methods.

Two semester or three quarter hours of college course work from the following:

a) Methods of teaching English as a second language to students, which involves an exploration of historical and current instructional approaches in teaching English as second language, from the grammar-translation method to the natural method.

b) Methods of teaching bilingual education, which involves an understanding of instructional programs in bilingual education, such as immersion, transitional early entry, and late entry.

4. Assessment.

Two semester hours or three quarter hours of college course work from assessment and testing of culturally diverse students which involves a study of culturally appropriate assessment tools and methods of identifying and assessing limited English proficient students.

5. Field experience.

Two semester or three quarter hours of college course work from field teaching experience with limited English proficient students in bilingual or English as a second language setting.

Section 67. 1-02-03-05

Éducation bilingue et anglais comme langue seconde

La rééducation pour une éducation bilingue ou l'anglais comme langue seconde d'appoint pour tout enseignant certifié peut être accomplie en présentant au moins 16 heures par semestre ou 24 heures de prestation de cours dans un établissement d'enseignement dans les domaines suivants:

1. Bases

Quatre heures-semestre ou six heures-trimestre de travaux de cours secondaires («college course work») dans les domaines qui suivent. 

a) L'éducation multiculturelle comprend une connaissance des groupes ethniques du Dakota du Nord et des États-Unis, des méthodes diverses d'éducation à employer selon différents groupes ethniques et différentes langues.

b) Les bases de l'éducation bilingue comprennent les modèles d'éducation bilingue; la recherche sur l'efficacité ou le manque d'efficacité de l'éducation bilingue; l'histoire de l'éducation bilingue; les lois pertinentes ainsi que les décisions judiciaires concernant les élèves des minorités linguistiques. 

2. Linguistique

Six heures-semestre ou neuf heures-trimestre de travaux de cours secondaires («college course work») dans les domaines qui suivent. 

a) La linguistique comprend les structures de la langue et les principes organisationnels linguistiques (phonologie, morphologie, syntaxe et sémantique), les règles de transformation linguistique et le développement des familles de langues.

b) La psycholinguistique concerne la langue maternelle et la langue seconde, les processus d'acquisition à l'oral et à l'écrit, ainsi que l'étude des théories.

c) La sociolinguistique concerne les variables socioculturelles de base dans l'usage des langues et l'apprentissage des langues, les types de situations bilingues et multilingues en éducation et les influences sociales des variétés linguistiques et des types de variétés.

3. Méthodes

Deux heures-semestre ou trois heures-trimestre de travaux de cours secondaires («college course work») dans les domaines qui suivent. 

a) Les méthodes d'apprentissage de l'anglais comme langue seconde aux élèves comprennent une exploration des approches historiques et actuelles de l'éducation dans l'enseignement de l'anglais langue seconde, de la méthode de traduction grammaticale («grammar-translation method») à la méthode naturelle («natural method»).

b) Les méthodes d'apprentissage de l'éducation bilingue comprennent une compréhension des programmes en éducation bilingue comme l'immersion, la première admission transitoire («transitional early entry» et la dernière admission («late entry»).

4. Évaluation

Deux heures-semestre ou trois heures-trimestre de travaux de cours secondaires («college course work») d'évaluation et d'examen des élèves de diverses cultures demandant une étude des outils d'évaluation appropriés aux cultures, des méthodes d'identification et d'évaluation des élèves aux compétences limitées en anglais.

5. Champs d'expérience

Deux heures-semestre ou trois heures-trimestres de travaux de cours secondaires («college course work») dans les champs d'expérience avec des élèves aux compétences limités en anglais dans un environnement bilingue ou anglais comme langue seconde.

Il convient d'avouer qu'il s'agit là d'un programme chargé et ambitieux pour des élèves dont les compétences sont limités en anglais. Il est très rare de constater un tel plan de cours dans une loi. On s'attendrait normalement à lire une description de ce type dans un règlement administrative scolaire.

Par ailleurs, pour enseigner les langues amérindiennes, il faut obtenir un permis de la part du conseil scolaire du district:

Section 15.1-13-22.

Licensure of North Dakota American Indian language instructors.

The board may license an individual as an instructor of North Dakota American Indian languages and culture if the individual is recommended for licensure to teach North Dakota native languages by an indigenous language board created by a tribal government in this state and if the individual:

1. Displays competence in North Dakota American Indian languages and culture and has successfully completed a three-semester-hour course in classroom instruction at a tribal college or other institution of higher education; or

2. Holds a baccalaureate degree and has knowledge of and experience in North Dakota American Indian languages and culture.

Section 15.1-13-22

Obtention d'un permis d'enseignant des langues et cultures amérindiennes du Dakota du Nord

Le conseil peut donner une permis à un particulier en tant qu'enseignant en langues et cultures amérindiennes du Dakota du Nord s'il est recommandé d'enseigner les langues maternelles du Dakota du Nord par un conseil des langues indigènes créé par un gouvernement tribal de cet État et si le candidat:

1. Démontre une compétence dans les langues et les cultures amérindiennes du Dakota du Nord et a réussi avec succès un cours de trois semestres en éducation dans classe d'une école tribale ou d'un autre établissement d'enseignement supérieur; ou

2. Détient un diplôme de baccalauréat et possède la connaissance et l'expérience des langues et cultures amérindiennes du Dakota du Nord.

3.3 Les quelques mesures administratives

Le chapitre 26.1 du Century Code traite des compagnies d'assurance. Il est précisé à la section 15.1-07 cette disposition linguistique: « Les procès-verbaux des délibérations de l'organisme de direction et du conseil d'administration doivent être en langue anglaise.» Un peu plus loin, la section 15.1-10 précise aussi: «Tous les documents classés doivent être en langue anglaise.»

Pour sa part, le chapitre 10 du Century Code a trait aux raisons sociales des compagnies et du nom des sociétés anonymes. Dans les deux cas, le nom doit être en anglais ou, si c'est dans une autre langue, au moins transcrite avec «des lettres ou caractères anglais» (on veut sans doute dire ici romains):

Section 10-19.1-13.

Corporate name.

1. The corporate name:

a. Must be in the English language or in any other language expressed in English letters or characters.
b. Must contain the word "company", "corporation", "incorporated", "limited", or an abbreviation of one or more of these words.

Section 10-32-10

Limited liability company name.

1. The limited liability company name:

a. Must be in the English language or in any other language expressed in English letters or characters;

Section 10-19.1-13

Raison sociale

1. La raison sociale :

a. Doit être en langue anglaise ou dans une autre langue transcrite avec des lettres ou des caractères anglais.
b. Doit contenir le mot "compagnie", "société", "incorporée", "limitée" ou une abréviation d'un ou de plusieurs de ces mots.

Section 10-32-10

Nom d'une société anonyme

1. Le nom d'une société anonyme:

a. Doit être en langue anglaise ou dans une autre langue transcrite avec des lettres ou des caractères anglais.

On ne pourrait pas employer, par exemple, l'alphabet cyrillique, arabe ou des caractères chinois. 

Quoi qu'il en soit, les affaires de l'État se déroulent normalement en anglais, du Parlement aux cours de justice, en passant par les services administratifs, les écoles et les services de santé. Même les entreprises sont sollicitées dans la mesure où leurs documents écrits, y compris les procès-verbaux, doivent être rédigées en anglais. Cependant, les accusés et les témoins ont droit à un interprète, les raisons sociales peuvent être dans une autre langue (mais pas l'écriture) avec des lettres romaines (anglaises), les immigrants peuvent fréquenter une école bilingue durant le primaire. 

Dernière mise à jour: 07 décembre, 2015
 
 

Les États-Unis d'Amérique

 
(1) Les États-Unis: situation générale
(2) La politique linguistique fédérale
(3) Les États américains: présentation générale
(4) Liste des États disponibles
(5) Bibliographie

 

- Amérique du Nord -