![]() |
Émirats arabes unisLois à portée linguistique |
المادة (6)دستور عام 1971الاتحاد جزء من الوطن العربي الكبير، وتربطه به روابط الدين واللغة والتاريخ والمصير المشترك. وشعب الاتحاد شعب واحد، وهو جزء من الأمة العربية. المادة (7)الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد، والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع فيه، ولغة الاتحاد الرسمية هي اللغة العربية. |
Article 6
|
قانون اتحادي رقم
(15) لسنة 2020 في شأن حماية المستهلك المادة (8) سعر السلعة والخدمة 1. يلتزم المزود عند عرض السلعة للبيع، بتدوين السعر عليها بشكل ظاهر. 2. عند الإعلان عن أسعار السلع والخدمات التي يؤديها المزود يجب أن يكون الإعلان عنها غير مضلل. 3. يلتزم المزود بتزويد المستهلك بفاتورة مؤرخة تتضمن، اسمه التجاري، وعنوانه، ونوع السلعة وسعرها وكميتها، أو نوع الخدمة وسعرها وتفاصيلها وأي بيانات أخرى تحددها اللائحة التنفيذية لهذا القانون. 4. يجب أن تكون الفاتورة باللغة العربية، وللمزود إضافة أي لغة أخرى يحددها. المادة (25) التجارة الإلكترونية
1. يلتزم المزودون المسجلون داخل الدولة والذين يعملون في مجال
التجارة الإلكترونية بتزويد المستهلكين والجهات المختصة في
الدولة بأسمائهم ووضعهم القانوني وعناوينهم وجهات ترخيصهم،
ومعلومات وافية باللغة العربية عن السلعة أو الخدمة المقدمة
ومواصفاتها وشروط التعاقد والدفع والضمان، وذلك وفقاً لما
تحدده اللائحة التنفيذية لهذا القانون. المادة (26) استخدام اللغة العربية في البيانات
والإعلانات والعقود |
Loi fédérale n° 15 de 2020 sur la protection des consommateurs Article 8 Prix des biens et services 1) Lorsqu'un fournisseur propose un produit à la vente, il est tenu d'afficher clairement le prix. 2) Lorsque la publicité annonce les prix des biens et services fournis par le fournisseur, elle ne doit pas être trompeuse. 3) Le fournisseur est tenu de fournir au consommateur une facture datée indiquant sa raison sociale, son adresse, le type de produit, le prix et la quantité, ou le type de service, le prix, les détails et toute autre information spécifiée par le règlement d'application de la présente loi. 4) La facture doit être rédigée en arabe et le fournisseur peut ajouter une autre langue de son choix. Article 25 Commerce électronique 1) Les fournisseurs enregistrés opérant dans le secteur du commerce électronique du pays sont tenus de fournir aux consommateurs et aux autorités compétentes du pays leurs noms, leur statut juridique, leurs adresses et les autorités de délivrance des permis, ainsi que des informations complètes en arabe sur le produit ou le service fourni, ses spécifications, les conditions du contrat, les conditions de paiement et la garantie, conformément aux règlements d'application de la présente loi. 2) Le
ministère ou l'autorité compétente ne sera pas tenu responsable des
transactions de commerce électronique effectuées par l'intermédiaire
de fournisseurs
Emploi de la langue arabe dans les déclarations, les publicités et les contrats Les données relatives
aux consommateurs, les publicités et les contrats
doivent être rédigés en
arabe et d’autres langues peuvent être employées en plus de l’arabe. Le tribunal compétent, lorsqu'il prononce une condamnation pour l'un des crimes prévus par la présente loi, peut ordonner ce qui suit :
|
قرار مجلس الوزراء رقم (66) لسنة
2023 بشأن اللائحة التنفيذية للقانون الاتحادي رقم (15) لسنة 2020 في
شأن حماية المستهلك المادة (16) آلية توفير قطع الغيار وتقديم خدمة الصيانة يلتزم المزود بوضع آلية مكتوبة لتوفير قطع الغيار وتقديم خدمة الصيانة، وتقديم الضمان وفق الشروط التي يضعها المصنع، والالتزام بها تجاه المستهلك، على أن يبين فيها بالتفصيل التزاماته ونطاقها وحقوق المستهلك، مع مراعاة ما يأتي: 1. تضمين هذه الآلية في وثائق (كتيبات) مكتوبة باللغة العربية وبصياغة واضحة ومفهومة للمستهلك، ووضعها في مكان بارز في منافذ البيع والمراكز التابعة للمزود، وتمكين المستهلك من الاطلاع عليها، ونشرها على الموقع الإلكتروني، كما يمكن تزويد المستهلك بنسخة إضافية مطابقة بلغة أخرى. 2. بيان العنوان البريدي ورقم الهاتف وعنوان البريد الإلكتروني للمزود. المادة (22) تبليغ المستهلك عند اكتشاف العيب في السلعة 1. يتم إبلاغ المستهلك عند اكتشاف العيب في السلعة، بواسطة المزود أو من ينوب عنه قانوناً، وذلك بالتنسيق مع الجهة المعنية، وفقاً لما يأتي: أ. الإعلان في صحيفتين محليتين يوميتين على الأقل على أن تكون إحداهما باللغة العربية. ب. الإعلان في كافة المواقع الإلكترونية ووسائل التواصل الاجتماعي التابعة للمزود أو للسلطة المختصة خلال (24) أربع وعشرين ساعة من اكتشاف العيب. ج. ألا تقل مساحة الإعلان عن (15 سم × 15 سم) بشكل واضح ومقروء، ما لم تحدد له الجهة المعنية مواصفات أخرى. د. يجب أن يتضمن الإعلان المعلومات الآتية: 1) اسم المزود وعنوانه وعنوان بريده الإلكتروني ورقم التواصل. المادة (40) التجارة الإلكترونية 1. مع مراعاة أحكام هذا القرار، يلتزم المزود الذي يعمل في مجال التجارة الإلكترونية بأن يبين وبشكل واضح ومقروء بحسب طبيعة كل سلعة البيانات الأساسية التي نصت عليها القوانين والأنظمة واللوائح الفنية والمواصفات القياسية المقررة وخاصة ما يأتي: أ. اسم المنتج والمستورد، مصحوباً بالاسم التجاري والعنوان والعلامة التجارية لكل منهما. ب. اسم السلعة ونوعها وطبيعتها ومكوناتها ومقدارها سواءً فيما يتعلق بالوزن أو القياس أو العدد أو الكيل أو الطاقة أو المعيار، أو أية مقاييس أخرى تؤثر في قيمة السلعة، وعدم عرضها بصورة مختلفة عن طبيعة المنتج أو حجمه أو مواصفاته. ج. إرفاق بيان تفصيلي حسب طبيعة كل سلعة يتضمن بشكل واضح مكونات |
Article 16 Mécanisme de
fourniture de pièces de rechange et de services d’entretien
Article 22 Notification au consommateur lors de la découverte d'un défaut d'un bien de consommation 1) La découverte d’un défaut dans un bien de consommation doit mentionnée au consommateur par le fournisseur ou son représentant légal, en coordination avec l’autorité concernée, conformément à ce qui suit :
Article 40 Commerce
électronique
|
مرسوم بقانون اتحادي بإصدار قانون
الإجراءات المدنية المادة (5) 1. لغة المحاكم هي اللغة العربية، وعلى المحكمة أن تسمع أقوال الخصوم أو الشهود أو غيرهم الذين يجهلون اللغة العربية بواسطة مترجم بعد حلف اليمين، وفقًا للقانون. 2. استثناء من أي نص ورد في أي قانون آخر، لرئيس مجلس القضاء الاتحادي أو رئيس الجهة القضائية المحلية حسب الأحوال، أن يُقرر في بعض الدوائر المخصصة لنظر المنازعات المتعلقة بالمواد التخصصية، أو في دعوى محددة، أو في بعض الدعاوى، أن تكون لغة المحاكمة والإجراءات والأحكام والقرارات فيها هي اللغة الإنجليزية، ويكون سماع الخصوم أو الشهود أو المحامين وتقديم اللوائح والمذكرات والطلبات والمستندات في هذه الدوائر باللغة الإنجليزية، وعلى المحكمة أن تسمع أقوال الخصوم أو الشهود أو غيرهم الذين يجهلون اللغة الإنجليزية بواسطة مترجم بعد حلف اليمين وفقًا للقانون، وذلك في الحالات ووفق الضوابط والشروط التي يصدر بها القرار. المادة (8) 3. إذا كانت اللغة الرسمية لجنسية المدعى عليه غير اللغة العربية، يلتزم المدعي بأن يرفق بالإعلان ترجمة معتمدة له باللغة الإنجليزية، ما لم يكن هناك اتفاق سابق بين الأطراف على إرفاق الترجمة بلغة أخرى. |
Décret-loi fédéral n° 42 de 2022 portant promulgation du code de procédure civile Article 5 |
مرسوم
بقانون اتحادي رقم (32) لسنة 2021 بشأن الشركات التجارية المادة (14) كتابة العقد 1. يجب أن يكون عقد تأسيس الشركة وكل تعديل يطرأ عليه محررًا باللغة العربية وموثقًا من قبل السلطة المختصة، وإلا كان العقد أو التعديل باطلاً، فإذا كان العقد محررًا بلغة أجنبية بالإضافة إلى اللغة العربية فتكون النسخة العربية هي المعتمدة والمعمول بها بالدولة، ويكون التوثيق من قبل السلطة المختصة بالحضور شخصيًّا أو بالتوقيع إلكترونيًّا وفقًا لما تحدده السلطة المختصة بهذا الشأن، واستثناءً من ذلك يكون التوثيق أمام الكاتب العدل في الحالات التي يصدر بها قرار من السلطة المختصة بهذا الشأن. [...] |
Décret-loi fédéral n° 32 de 2021 sur les sociétés commerciales Article 14
|
مرسوم بقانون
اتحادي بإصدار قانون المعاملات التجارية
المادة (121) |
Décret-loi fédéral n° 50 portant loi sur les transactions commerciales (2022) Article 121 1) L'expert procédant à une vente aux enchères publiques doit tenir un registre spécial, rédigé ou présenté en arabe, dans lequel sont consignés les biens proposés à la vente, leur estimation initiale et les noms des parties qui demandent la vente. l'expert doit apposer sur les biens proposés à la vente des étiquettes portant les numéros d'enregistrement et consigne le résultat de chaque vente dans le registre. 2)
Quiconque
contrevient aux dispositions du paragraphe 1 du présent article est
passible d'une amende ne dépassant pas 20 000 dirhams et, en cas de
récidive, d'une amende ne dépassant pas 40 000 dirhams, sans
préjudice de toute autre pénalité ou sanction disciplinaire prévue
par les décisions réglementant l'exercice de la profession d'expert. Une lettre de change doit comporter les informations suivantes :
Article 622 Un billet à ordre doit comporter les informations suivantes :
Article 627 Un chèque doit comporter les informations suivantes :
Article 678 1) Si le tribunal prononce une condamnation pour l'une des infractions visées aux articles 674 à 676 de la présente loi, il peut ordonner la publication d'un résumé du jugement aux frais du contrevenant dans deux quotidiens à grand tirage publiés dans le pays, l'un en arabe et l'autre en anglais, ou dans deux médias électroniques désignés par décision du ministre de la Justice, l'un en arabe et l'autre en anglais. La publication doit, dans tous les cas, inclure le nom, le lieu de résidence, la profession et la peine infligée au contrevenant. 2) La publication est obligatoire en cas de récidive et en cas de condamnation pour les infractions visées à l'article 676 de la présente loi. |
قرار
مجلس الوزراء رقم (18) لسنة 2024 بشأن اللائحة التنفيذية للمرسوم
بقانون اتحادي رقم (22) لسنة 2022 في شأن تنظيم مهنة الترجمة المادة (3) جدول قيد المترجمين وبيوت الترجمة يُنشأ في الوزارة جدول لقيد المترجمين وبيوت الترجمة في اللغات المرخصين لها، ويكون لكل منهم ملف يودع فيه كل ما يتعلق بشؤون مزاولته مهنة الترجمة. المادة (5) شروط قيد مترجم لغة الإشارة مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المادة (5) من المرسوم بقانون، يُشترط لقيد مترجم لغة الإشارة في الجدول ما يأتي: 1. أن يكون ذا كفاءة عالية في التواصل بلغة الإشارة واللغة المنطوقة. 2. أن يكون متفهماً للصم وخصائصهم وثقافتهم. 3. أن يكون لديه اتصال مباشر بالصم أفراداً وجماعات في أماكن متعددة كأندية ومناسبات الصم. 4. أن يتمتع بمهارات متنوعة للمواقف المختلفة للترجمة، كالترجمة التربوية، والصحية، والقانونية، والتلفزيونية وغيرها. المادة (7) ضـوابط الاستعانة بالمترجمين وبيوت الترجمة غير المقيدين في الجدول للجهة القضائية المختصة الاستعانة بمترجم أو بيت ترجمة من غير المقيدين في الجدول، وذلك وفقاً للضوابط الآتية: 1. تُقدم الجهة القضائية المختصة طلباً إلى الوزارة لتوفير مترجمين يتقنون اللغة العربية واللغة المراد ترجمتها، للقيام بأعمال الترجمة. 2. تتم الاستعانة بأي من المترجمين أو بيوت الترجمة غير المقيدين في الجدول حال ما إذا كانت الترجمة مطلوبة في لغة من اللغات التي لا يوجد لها مترجمون مرخصون بها مقيدون في الجدول. 3. يُشترط في المترجم المستعان به إجادته للغة المراد الترجمة منها وإليها إجادة تامة، قراءةً وكتابةً وتحدثاً، وذلك بناءً على ما يقدمه من شهادات معتمدة دالة على ذلك. 4. تتولى الوزارة مخاطبة البعثات الدبلوماسية الأجنبية المعتمدة لدى الدولة خلال (3) ثلاثة أيام عمل من استلام طلب الجهة القضائية المختصة لتوفير مترجم للقيام بأعمال الترجمة في حال ما إذا كانت الدعوى متهم فيها أحد رعاياها. 5. يجوز الاستعانة بأي من المفتشين الفنيين للقيام بأعمال الترجمة، بعد موافقة اللجنة. 6. تتحمل الجهة القضائية المختصة أتعاب المترجم أو بيت الترجمة إذا قررت الاستعانة بأي منهم في الدعاوى الجزائية، بناءً على تقديرها لقيمة تلك الأتعاب. وفي جميع الأحوال يُشترط أداء المترجم لليمين القانونية قبل مباشرته للمهام المكلف بها. المادة (8) تحديث مهارات المترجمين يلتزم المترجم ببذل العناية الواجبة لتحديث مهاراته ومواكبة التطورات في مجال اللغة المرخص له بترجمتها، وذلك من خلال حضور الدورات التخصصية في مجال الترجمة واللغة المرخص بالترجمة منها وإليها والبرامج التدريبية المعدة من الوزارة خلال مدة قيده في الجدول بما لا يقل عن دورة واحدة في السنة. |
Article 3
Registre des traducteurs et des maisons de traduction Conditions d'enregistrement d'un interprète dans la langue des signes Sous réserve des conditions stipulées à l'article 5 du décret-loi, les conditions suivantes sont requises pour l'inscription d'un interprète dans la langue des signes sur la liste :
Article 7 Contrôles pour l'embauche de traducteurs et de maisons de traduction non enregistrées dans la liste L'autorité judiciaire compétente peut demander l'assistance d'un traducteur ou d'un cabinet de traduction non inscrit sur la liste, conformément aux contrôles suivants :
Dans tous les
cas, le traducteur doit prêter serment avant d'entreprendre les
tâches qui lui sont confiées. Mise à jour des compétences des traducteurs Le traducteur s'engage à mettre à jour ses qualifications et à tenir compte de l'évolution de la langue qu'il est autorisé à traduire. Pour ce faire, il suit des cours spécialisés dans le domaine de la traduction et dans la langue vers laquelle il est autorisé à traduire, ainsi que des programmes de formation préparés par le Ministère pendant la période de son inscription sur la liste, à raison d'au moins un cours par an. |
قانون اتحادي رقم 17 صادر بتاريخ 18/11/1972 م. الموافق فيه 13 شوال 1392 هـ. في شأن الجنسية وجوازات السفر المادة 5 -
الفئات الجائز منحها جنسية الدولة* المادة 6 - شروط منح الجنسية للعربي* |
Loi fédérale n° 17 de 1972 sur la nationalité et les passeports Article 5 Catégories admissibles à l'octroi de la nationalité L'article 5 a été modifié par l'article 1 de la loi fédérale n° 10/1975 du 15 novembre 1975 et est désormais libellé comme suit : La nationalité peut être accordée aux catégories suivantes :
Article 6
Article 7
Article 8
|
|