Sučde

Loi sur le droit d'employer les langues finnoise et meänkieli
dans les relations avec l'administration publique et les tribunaux
(no 1176, 1999)

(Abrogée)

Remarque: cette présente version franįaise constitue une traduction de la version suédoise intitulée Lag om rätt att använda samiska hos förvaltningsmyndigheter och domstolar. Le texte qui suit n'a donc qu'une valeur informative. La loi no 1176 était complétée par la Loi sur le droit d’employer le same dans les relations avec l'administration publique et les tribunaux (no 1175). Les deux lois ont été abrogées et remplacées par la Loi sur les minorités nationales et les langues minoritaires (2009).

Lag om rätt att använda finska och meänkieli
hos förvaltningsdomstolar och domstolar

(1999:1176)

Artikel 1

1) Denna lag tillämpas hos kommunala samt statliga regionala och lokala förvaltningsmyndigheter med ett geografiskt verk- samhetsområde som helt eller delvis omfattar förvaltnings- området för finska och meänkieli.

2) Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

3) Lagen tillämpas även hos en länsrätt, en tingsrätt, en fastighetsdomstol, en miljödomstol eller en sjörättsdomstol med en domkrets som helt eller delvis omfattar förvaltningsområdet.

Rätt att använda finska och meänkieli hos förvaltnings- myndigheterna

Artikel 2

1) En enskild har rätt att använda finska och meänkieli vid sina muntliga och skriftliga kontakter med en förvaltningsmyndighet i ärenden som avser myndighetsutövning i förhållande till honom eller henne, om ärendet har anknytning till förvaltningsområdet.

2) Om den enskilde använder finska eller meänkieli i ett sådant ärende, är myndigheten skyldig att ge muntligt svar på finska respektive meänkieli. Ett skriftligt beslut i ett sådant ärende skall innehålla en upplysning på finska eller meänkieli om att beslutet kan översättas muntligen till finska respektive meänkieli av myndigheten på begäran av den enskilde.

3) Myndigheten skall även i övrigt sträva efter att bemöta finsktalande och meänkielitalande på finska respektive meänkieli.

Artikel 3

Förvaltningsmyndigheterna får bestämma särskilda tider och särskild plats för finsktalandes respektive meänkielitalandes besök och telefonsamtal.

Rätt att använda finska och meänkieli hos domstolarna

Artikel 4

1) Den som är part eller ställföreträdare för part i ett mål eller ett ärende hos domstol har rätt att använda finska eller meänkieli under målets eller ärendets handläggning, om målet eller ärendet har anknytning till förvaltningsområdet.

2) Rätten att använda finska och meänkieli omfattar också de domstolar dit en dom eller ett beslut i ett mål eller ärende som avses i första stycket överklagas.

Artikel 5

1) Rätten att använda finska eller meänkieli i mål eller ärende hos domstolar enligt 4 § omfattar rätt att ge in handlingar och skriftlig bevisning på finska eller meänkieli, rätt att få de handlingar som hör till målet eller ärendet muntligen översatta till finska respektive meänkieli och rätt att vid muntlig förhandling inför domstolen tala finska eller meänkieli. Domstolen skall översätta handlingar och skriftlig bevisning till svenska, om det inte är uppenbart onödigt.

2) Även i övrigt skall domstolen i sina kontakter sträva efter att bemöta finsktalande och meänkielitalande part eller ställföreträdare för part på finska respektive meänkieli.

Artikel 6

1) Den som vill använda finska eller meänkieli under ett måls eller ett ärendes handläggning i domstol enligt 4 § skall begära detta i samband med att målet eller ärendet inleds eller första gången parten skall yttra sig i målet eller ärendet. Om en begäran att använda finska eller meänkieli framställs senare får den avslås.

2) En begäran att använda finska eller meänkieli får även avslås om det är uppenbart att den har ett otillbörligt syfte.

Artikel 7

Om en part eller ställföreträdare för part skall få använda finska eller meänkieli i rättegång, skall tolk anlitas i enlighet med bestämmelserna i 5 kap. 6-8 §§ och 33 kap. 9 § rättegångsbalken och 50-52 §§ förvaltningsprocesslagen (1971:291).

Finska och meänkieli i förskoleverksamhet och äldreomsorg

Artikel 8

När en kommun i förvaltningsområdet erbjuder plats i förskoleverksamhet enligt 2 a kap. 1 och 7 §§ skollagen (1985:1100), skall kommunen ge barn vars vårdnadshavare begär det möjlighet till plats i förskoleverksamhet där hela eller delar av verksamheten bedrivs på finska respektive meänkieli.

Artikel 9

En kommun i förvaltningsområdet skall erbjuda den som begär det möjlighet att få hela eller delar av den service och omvårdnad som erbjuds inom ramen för äldreomsorgen av personal som behärskar finska respektive meänkieli.

Undantag

Artikel 10

Om det finns särskilda skäl får regeringen föreskriva att en viss myndighet som lyder under regeringen skall undantas från tillämpningen av 2 §. Motsvarande gäller efter regeringens bemyndigande för landstingsfullmäktige och för kommunfullmäktige i fråga om kommunala myndigheter.

Loi sur le droit d'employer les langues finnoise et meänkieli dans les relations avec l'administration publique

Promulguée le 9 décembre 1999

Article 1

1) La présente loi s'applique dans les relations avec les autorités de l'État, l'administration locale ou régionale dans un territoire géographique oų les activités couvrent partiellement ou entičrement le territoire administratif relatif au finnois et au meänkieli.

2) Le territoire administratif relatif au finnois et au meänkieli comprend les municipalités de Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala et Övertorneå.

3) La présente loi s'applique aussi aux tribunaux provinciaux, les tribunaux de premičre instance, les tribunaux du logement, les tribunaux pour l'environnement et les droits maritimes, dans les domaines partiellement ou entičrement couverts par le territoire administratif .

Droit d'employer le finnois et le meänkieli dans les relations
avec les autorités administratives

Article 2

1) Un particulier a le droit d'employer les langues finnoise et meänkieli dans ses relations orales et écrites avec toute autorité administrative, dans les situations concernant l'exercice de l'autorité envers les particuliers, en autant que la situation est liée au territoire administratif.

2) Dans l'éventualité oų un particulier se sert du finnois ou du meänkieli dans toutes les situations, les autorités sont tenues de lui répondre en finnois ou en meänkieli. Les réponses écrites doivent contenir l'information en finnois ou en meänkieli, et leur décision peut ętre traduite oralement si elle est demandée par le particulier.

3) Les autorités doivent s'efforcer de traiter avec les locuteurs du finnois et du meänkieli dans leur langue respective.

Article 3

Les autorités administratives doivent prévoir des délais et des lieux précis pour les visiteurs et les appels téléphoniques en finnois et en meänkieli. 

Droit d'employer le finnois et le meänkieli dans les tribunaux

Article 4

1) Un particulier ou un représentant légal de celui-ci ā un procčs a le droit de demander d'utiliser le finnois ou le meänkieli lors de la procédure ou le traitement de la cause, en autant que le procčs est liée au territoire administratif.

2) Ce droit d'utiliser le finnois et le meänkieli s'applique aussi aux déclaration de culpabilité ou aux décisions correspondant aux causes de premičre instance.

Article 5

1) Conformément ā l'article 4, le droit d'employer le finnois et le meänkieli comprend aussi le droit de transmettre des documents et des témoignages rédigés en en finnois ou en meänkieli, le droit d'obtenir des documents relatifs ā l'affaire, aussi bien que le droit de parler le finnois et le meänkieli lors des débats oraux devant le tribunal. Le tribunal doit assumer la traduction en suédois, si c'est nécessaire.

2) Męme autrement, le tribunal, dans ses relations, doit tenter de répondre en finnois et en meänkieli au demandeur ou au représentant légal de la partie s'exprimant en finlandais ou en meänkieli.

Article 6

1) Quiconque veut employer le finnois et le meänkieli lors de la procédure d'une cause dans un tribunal, conformément ā l'article 4, doivent précédemment en faire la demande dans le cadre de la cause présentée en premičre instance. S'il ce n'est pas fait ainsi, la demande peut ętre rejetée.

2) Une demande d'utiliser le finnois ou le meänkieli peut ętre rejetée dans les cas oų oų elle est faite ā des fins illégitimes.

Article 7

Dans l'éventualité oų une partie intéressée ou son représentant légal est autorisé ā employer la langue finnoise ou meänkieli, il faut recourir ā un interprčte, en vertu des dispositions correspondant au chapitre 5, des articles 6 ā 8 et au chapitre 33, de l'article 9 du Code civil et des articles 50 ā 52 de la Loi sur la procédure administrative (1971:291).

Le finnois et le meänkieli dans les écoles maternelles et les gériatries

Article 8

Lorsqu'une municipalité située ā l'intérieur du territoire administratif offrent des postes vacants dans les écoles maternelles, conformément au chapitre II, aux articles 1 et 7 de la Loi sur l'éducation, elle doit accorder la possibilité d'accorder aux enfants dont les tuteurs demandent de les placer dans une maternelle dans laquelle le finnois et le meänkieli sont des langues partiellement ou entičrement employées dans les activités.

Article 9

Une municipalité située ā l'intérieur du territoire administratif doit entreprendre la possibilité d'ętre pourvues par du personnel avec une offre compétente en finnois ou en meänkieli pour ceux qui le demandent dans les services correspondant au domaine de la gériatrie.

Exemptions

Article 10

Dans les cas particuliers pour lesquels le gouvernement peut décréter l'exemption de la mise en œuvre de l'article 2 relativement ā certaines autorités administratives du gouvernement, il en est ainsi pour les délégués du Conseil général et ceux des municipalités avec l'autorisation préalable des autorités municipales.

Page précédente


Sučde

 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde