Communes unilingues allemandes

Liste des constitutions sur la langue

Andeer
Arosa
Bever
Davos
Ferrera

Flims
Klosters
Landquart
Madulain
Rheinwald
Rongellen
Saint-Moritz
Samnaun

Zillis-Reischen

Loi scolaire de la Ville de Coire

Loi scolaire de la commune de Saint-Moritz

Loi scolaire de la commune de Davos

Règlement de l'Association scolaire de Schams - SVS (2014)

Statuts de Association scolaire de Schams (2020)

Verfassung der Gemeinde Andeer (2008)

Artikel 6

Amts- /Schulsprache


Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la municipalité d'Andeer (2008)

Article 6

Langue officielle et de l'école


La langue officielle de la commune est l'allemand.


 

Verfassung der Gemeinde Arosa (2023)

Artikel 7

Amts-/ Schulsprache

Amts und Schulsprache in der Gemeinde ist deutsch.

Constitution de la commune d'Arosa (2023)

Article 7

Langue officielle/scolaire

La langue officielle et scolaire de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Bever (2013)

Aufgaben und Kommunikation, Amts-/Schulsprach

Artikel 3

a) Aufgaben

1) Die Gemeinde besorgt die Aufgaben, die sich ihr zum Wohle der Allgemeinheit stellen. Sie bewahrt kulturelle Werte, fördert die kulturelle Entwicklung sowie soziale und wirtschaftliche Wohlfahrt und erlässt die notwendigen Gesetze und Verordnungen.

2) Die Förderung der Zweisprachigkeit der romanischen und deutschen Sprache regelt eine von der Gemeindeversammlung erlassene Verordnung.

b) Kommunikation

Gemäss Kommunikationskonzept ermöglicht die Gemeinde die Einsichtnahme in alle öffentlich zugänglichen Gemeindedokumente primär über die Homepage der Gemeinde. Somit schliessen alle in der Verfassung enthaltenen Hinweise im Sinne von „einsehbar auf der Gemeindeverwaltung“ auch die Einsichtnahme via Internet mit ein.

c) Amtssprache

Amtsprache der Gemeinde ist Deutsch.

d) Schulsprache

Schulsprachen sind Romanisch Puter und Deutsch.

Constitution de la commune de Bever (2013)

Tâches et communication, langue officielle/scolaire

Article 3

a) Tâches

1) La commune exécute les tâches qui lui incombent au bénéfice du grand public. Elle préserve les valeurs culturelles, favorise le développement culturel et le bien-être social et économique, et promulgue les décrets et règlements nécessaires.

2) La promotion du bilinguisme en romanche et en allemand est réglementée par un règlement adopté par l'Assemblée communale.

b) Communication

Selon le concept de communication, la commune permet la consultation de tous les documents communaux accessibles au public principalement via le site Internet de la commune. Ainsi, toutes les références contenues dans la Constitution à «Disponible pour consultation auprès de l’administration municipale» incluent également la consultation via Internet.

c) Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.

d) Langue de l'école

Les langues scolaires sont le romanche puter et l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Davos (2019)

Artikel 6

Amtssprache

Die Amtssprache der Gemeinde ist deutsch.

Constitution de la commune de Davos (2019)

Article 6

Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Ferrera (2020)

Artikel 5

Amtssprache

Amtssprache gilt die deutsche Sprache.

Constitution de la commune de Ferrera (2020)

Article 5

Langue officielle


La langue officielle est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Flims (2015)

Artikel 5

Amtssprache

Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la commune de Flims (2015)

Article 5

Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Klosters (2025)

Artikel 6

Amtssprache

Die Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la commune de Klosters (2025)

Article 6

Langue officielle


La langue officielle de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Landquart (2020)

Artikel 6

Amts- und Schulsprache

Als Amts- und Schulsprache gilt Deutsch.

Constitution de la commune de Landquart (2020)

Article 6

Langue officielle et langue scolaire

L'allemand est la langue officielle et scolaire.

Verfassung der Gemainde Madulain (1990)

Artikel 6

Amtssprache

Die Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la commune de Madulain (1990)

Article 6

Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Rheinwald (2018)

Artikel 5

Amts- und Schulsprache

Als Amts- und Schulsprache gilt die deutsche Sprache.

Constitution de la commune de Rheinwald (2018)

Article 5

Langue officielle et langue scolaire

L'allemand est la langue officielle et scolaire.

Verfassung der Gemeinde St. Moritz (2020)

Artikel 6

Amtssprache

Die Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la commune de Saint-Moritz (2020)

Article 6

Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.

Verfassung der Gemeinde Samnaun (2024)

Artikel 5

Amts- und Schulsprache

Als Amts- und Schulsprache gilt Deutsch.

Constitution de la commune de Samnaun (2024)

Article 5

Langue officielle et langue scolaire

L'allemand est la langue officielle et scolaire.



 

Verfassung der Gemeinde Rongellen (2020)

Artikel 5

Amts- und Schulsprache

Als Amts- und Schulsprache gilt die deutsche Sprache.

Constitution de la commune de Rongellen (2020)

Article 5

Langue officielle et langue scolaire

L'allemand est la langue officielle et scolaire.



 

Verfassung der Gemeinde Zillis-Reischen (2017)

Artikel 5

Amtssprache

Die Amtssprache der Gemeinde ist Deutsch.

Constitution de la commune de Zillis-Reischen (2017)

Article 5

Langue officielle

La langue officielle de la commune est l'allemand.


 

Schulgesetz Stadt Chur (2013)

Artikel 39

Förderung Spracherwerb vor der Einschulung

1)
Verfügt ein Kind im Vorschulalter im Hinblick auf den Eintritt in den Kindergarten nicht über genügend Deutschkenntnisse, so können die Erzie-hungsberechtigten vom Angebot der Sprachförderung Gebrauch machen. Die Stadt kann die Erziehungsberechtigten auch zu einer sprachfördernden Mass-nahme für das Kind verpflichten.

2) Die Stadt sorgt in Zusammenarbeit mit allen Beteiligten für die Ermitt-lung der Kinder mit Förderbedarf. Sie informiert und unterstützt die Erzie-hungsberechtigten und sichert die Qualität des Förderangebots.

3) Die Erziehungsberechtigten, die für ihr Kind vom Angebot der Sprachför-derung Gebrauch machen bzw. dazu verpflichtet werden, haben angemessene Beiträge zu entrichten.

4) Der Stadtrat erlässt ein Reglement und regelt insbesondere die Zuständig-keiten. Er legt zudem den Tarif für die von den Erziehungsberechtigten zu be-zahlenden Beiträge fest.

Artikel 20

Sprachliche Integration


Um die Integration von fremdsprachigen Kindern auf der Primar- und Se-kundarstufe I zu unterstützen, sind Sprachintegrationsklassen zu bilden.

Loi scolaire de la Ville de Coire (2013)

Article 39

Promouvoir l'acquisition de la langue avant l'admission à l'école

1)
Si un enfant d'âge préscolaire n'a pas suffisamment de connaissances en allemand pour entrer à l'école maternelle, les parents ou les tuteurs peuvent recourir à l'offre de soutien linguistique. La Ville peut également exiger des parents qu'ils prennent des mesures pour la promotion linguistique de leur enfant.

2) La Ville, en collaboration avec toutes les parties concernées, assure l’identification des enfants ayant des besoins particuliers. Elle informe et accompagne les parents, et veille à la qualité de l'accompagnement proposé.

3) Les parents et tuteurs, qui font appel aux services de soutien linguistique pour leur enfant ou qui sont tenus de le faire, doivent verser des contributions appropriées.

4) Le Conseil municipal édicte des règlements et, en particulier, réglemente les responsabilités. Il fixe également le taux des cotisations à verser par les parents.

Article 20

Intégration linguistique


Afin de soutenir l'intégration des enfants de langue étrangère au niveau primaire et secondaire I, des classes d'intégration linguistique doivent être créées.

Schulgesetz der Gemeinde St. Moritz (2012)

Artikel 4

Schulpflicht, Schulort, Unentgeltlichkeit

1)
Die Schulpflicht, der Schulort sowie die Unentgeltlichkeit richten sich nach kantonalem Recht.

2) Die ausserordentlichen Verhältnisse in der politisch geteilten Fraktion Champfèr werden angemessen berücksichtigt, insbesondere die Förderung der romanischen Sprache.

Loi scolaire de la commune de Saint-Moritz (2012)

Article 4

Scolarité obligatoire, lieu d'enseignement, gratuité

1)
L'obligation scolaire, le siège de l'école et la gratuité de la scolarité sont régis par le droit cantonal.

2) Les circonstances exceptionnelles dans la localité politiquement séparée de Champfèr seront dûment prises en compte, en particulier la promotion de la langue romanche.

Gemeindegesetz über die Volksschule Davos (2021)

Artikel 2

Bildungsziele und -bereiche

1)
Die Volksschule ist bestrebt, in Berücksichtigung der historisch gewachsenen sprachlich-kulturellen Eigenart der Gemeinschaft die Schülerinnen und Schüler zu einer Haltung zu erziehen, die sich an christlichen, humanistischen und demokratischen Wertvorstellungen orientiert.

6) Die in der Volksschule vermittelte Bildung umfasst insbesondere Pflege und Kenntnis der Schulsprache sowie grundlegende Kompetenzen in weiteren Sprachen, Mathematik und Naturwissenschaften, Sozial- und Geisteswissenschaften, Musik, Kunst und Gestaltung, Bewegung und Gesundheit.

Loi communale sur l'école primaire de Davos (2021)

Article 2

Objectifs et domaines pédagogiques

1)
L'école primaire s'efforce d'éduquer ses élèves à adopter une attitude fondée sur des valeurs chrétiennes, humanistes et démocratiques, en tenant compte des caractéristiques linguistiques et culturelles historiquement développées par la communauté.

6) L'enseignement offert à l'école primaire comprend notamment l'apprentissage et
la connaissance de la langue scolaire ainsi que des compétences de base dans d'autres langues, les mathématiques et les sciences naturelles, les sciences sociales et humaines, la musique, l'art et le design, l'éducation physique et la santé.

Schulordnung des Schulverbandes Schams (SVS) 2014

Artikel 1

Schulstufen

Der SVS führt folgende Schulstufen:

1. Kindergartenstufe mit deutschem und romanischem Kin dergarten
2. Primarstufe mit deutscher und romanischer Primar schule
3. Für die Zusammenarbeit des SVS mit dem Avers gilt die ent sprechende Vereinbarung.

Artikel 3

Schulwahl Primarschule

1)
Jedes im Einzugsgebiet des SVS wohnhafte Kind hat die Mög lichkeit, die Primarschulzeit in der deutschsprachigen Primar schule Andeer oder der romanischsprachigen Primarschule in Donat zu absolvieren.

2) Die Erziehungsberechtigten melden ihr Kind vor dem Schul eintritt der ersten Klasse oder bei Zuzug vor dem ersten Schul tag beim Schulrat für den entsprechenden Schulstandort an.

3) Ein späterer Wechsel des Schulortes ist nur in Ausnahmesitu ationen möglich. Hierfür ist von den Erziehungsberechtigten ein schriftlich begründetes Gesuch an den Schulrat einzureichen. Über einen Wechsel des Schulortes entscheidet der Schulrat.

Artikel 3 bis

Schulwahl Kindergarten

1)
Die Kinder der Gemeinden Casti-Wergenstein, Mathon, Lohn, Donat, Zillis-Reischen und Rongellen besuchen den roma nischsprachigen Kindergarten in Zillis-Reischen, die Kinder der Gemeinden Andeer und Ferrera den deutschsprachigen Kindergarten in Andeer. Der Schulrat kann in begründeten Fällen Ausnahmen von dieser Regelung bewilligen.

2) Die Erziehungsberechtigten melden ihr Kind vor dem Kinder garteneintritt des ersten Kindergartenjahrs oder bei Zuzug beim Schulrat für den Kindergarten an.

Règlement scolaire de l'Association scolaire Schams - SVS (2014)

Article 1

Niveaux scolaires

L'association gère les niveaux scolaires suivants :

1. Le niveau de maternelle avec maternelle allemande et romanche.
2. Le niveau primaire avec école primaire allemande et romanche.
3. L'accord correspondant s'applique à la coopération entre l'Association et Avers.

Article 3

École primaire à choix d'école

1)
Chaque enfant résidant dans la zone de recrutement de l'Association a la possibilité de terminer l'école primaire à l'école primaire germanophone d'Andeer ou à l'école primaire romanche de Donat.

2) Les parents et les tuteurs doivent inscrire leur enfant auprès du conseil scolaire de l’école appropriée avant que l’enfant n’entre en première année ou, s’il déménage dans la région, avant le premier jour de l’école.

3) Un changement ultérieur de lieu d'établissement scolaire n'est possible que dans des situations exceptionnelles. À cet effet, les parents/tuteurs doivent adresser une demande écrite et motivée au Conseil scolaire. Le conseil scolaire décide d'un changement de lieu d'implantation de l'école.

Article 3.1

Choix de l'école maternelle

1)
Les enfants des communes de Casti-Wergenstein, de Mathon, de Lohn, de Donat, de Zillis-Reischen et de Rongellen fréquentent l'école maternelle romanche de Zillis-Reischen, les enfants des communes d'Andeer et de Ferrera fréquentent l'école maternelle germanophone d'Andeer. Le Conseil scolaire peut accorder des exceptions à cette règle dans des cas justifiés.

2) Les parents/tuteurs doivent inscrire leur enfant avant son admission à la maternelle en première année de maternelle ou à son arrivée à l'école ou
ou lors de son arrivée à l’école.

Statuten des Schulverbandes Schams (2020)

Als Schüler gelten Kindergärtner, Primar- und Oberstufenschüler.

Artikel 1

Name, Sitz


Unter dem Namen „Schulverband Schams", nachfolgend SVS genannt, besteht eine öffentlich-rechtliche Körperschaft im Sinne von Art. 51ff des Gemeindegesetzes des Kantons Graubünden. Der Schulverband besteht aus folgenden Mitgliedsgemeinden:

1. Andeer, Ferrera, Muntogna da Schons, Rongellen und Zillis-Reischen.

2. Der SVS hat seinen Sitz am Standort des Schulratspräsidenten.

Artikel 2

Schultypen, Schulstandort


Der SVS führt eine Sekundarstufe I in Zillis-Reischen, eine deutschsprachige Primarstufe in Andeer, eine romanischsprachige Primarstufe in Donat sowie eine steivisiondolt deutschsprachige Kindergartenstufe in Andeer und eine romanischsprachige Kindergartenstufe in Zillis-Reischen.

Artikel 3

Auflösung eines Schulstandortes

1) Auflösung eines Ein Schul- oder Kindergartenstandort in einer Verbandsgemeinde kann nur aufschiiimandoies gelöst werden, wenn die entsprechende Verbandsgemeinde der Auflösung zustimmt.

2) Fällt hingegen die Schülerzahl an einem Schul- oder Kindergartenstandort unter das gesetzlich vorgeschriebene Minimum, kann sich die betreffende Verbands-gemeinde der Auflösung dieses Schulstandortes nicht widersetzen.

Statuts de l'Association scolaire Schams (2020)

Les élèves comprennent des élèves de maternelle, de primaire et de secondaire.

Article 1

Nom, lieu


Sous le nom de « Association scolaire de Schams », ci-après dénommée SVS, existe une personne morale de droit public au sens de l'article 51 et suivants de la
Loi sur les communes du canton des Grisons. L'association scolaire est composée des communes membres suivantes :

1. Andeer, Ferrera, Muntogna da Schons, Rongellen et Zillis-Reischen.

2. L'Association est située au bureau du président du conseil scolaire.

Article 2

Types d'écoles, emplacement de l'école

L'Association une école secondaire à Zillis-Reischen, une école primaire germanophone à Andeer, une école primaire romanche à Donat, ainsi qu'un jardin d'enfants germanophone à Andeer et un jardin d'enfants romanche à Zillis-Reischen.

Article 3

Fermeture d'un établissement scolaire

1) La fermeture d'une école ou d'un jardin d'enfants au sein d'une association communale ne peut être effectuée que si l'Association communale concernée accepte la fermeture.

2) Toutefois, si le nombre d'élèves dans une école ou un jardin d'enfants tombe en dessous du minimum légal, la commune concernée ne peut pas s'opposer à la fermeture de cet établissement scolaire.

Page précédente

Communes italiennes - Communes romanches

Canton des Grisons

 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde